Showing posts with label Portugal. Show all posts
Showing posts with label Portugal. Show all posts

Saturday, January 6, 2018

Tasquinha Alentejana


Beware:

This is a Portuguese restaurant for non-practicing vegetarians

The dim light and the long wooden tables and benches give it a cosy and homely feel.

In fact, every square centimeter of the restaurant is a piece of history in itself, with its walls covered with Alentejo-related memorabilia and framed photos of famous people (from singers to actors or even ministers) who have had the pleasure of having been there at least once.

Pedro Nobre - the owner and chef - has a welcoming smile that reassures us; we just know we will be well taken care of.

Although Tasquinha Alentejana is in the North of Portugal (Vila de Cucujães - about 45km from Porto), the influence from the Alentejo region stands out in every moment: from the cheese, the seasonings, the black pork, the wild boar, to desserts like sericaia. Not only these traditional elements, but also exotic dishes such as kangaroo, shark, crocodile or even python give it a special vibe.

Some of our favourite dishes? The farinheira and chorizo duo with buttered toasted bread. The mouth-watering black pork lagartos. The super-tender veal. Ask for any of these and let us know how your experience was.

Finally, here are two photos taken yesterday and then some more we took during other visits and which you can find on our Instagram. Look for #tasquinhaalentejana.
Atenção:

Este é um restaurante portugês para vegetarianos não praticantes.

A luz difusa e os longos bancos e mesas de madeira dão-lhe um ar acolhedor e com sabor a casa.

Aliás, cada centímetro quadrado do restaurante é um bocadinho de história, com as suas paredes cobertas com recordações típicas alentejanas e fotos emolduradas de famosos (de cantores a atores ou até ministros) que já tiveram o prazer de ali estar pelo menos uma vez.

Pedro Nobre - o proprietário e chef - tem um sorriso que nos dá as boas vindas e nos tranquiliza: sabemos que vão cuidar bem de nós.


Embora a Tasquinha Alentejana seja no Norte de Portugal (Vila de Cucujães - a cerca de 45km do Porto), a influência da região do Alentejo é evidente a cada momento: do queijo, temperos, porco preto, javali, aos doces como a sericaia. Não apenas estes elementos tradicionais, mas também a oferta de práticos exóticos como canguru, tubarão, crocodilo ou mesmo cobra piton dão-lhe uma vibe especial.

Alguns dos nossos pratos preferidos? O duo de farinheira e chouriço com pão tostado amanteigado. Os lagartos de porco preto de fazer crescer água na boca. Os nacos de vitela super-tenros. Peçam por qualquer um destes e depois digam-nos como correu a vossa experiência.

Finalmente, aqui ficam duas fotos tiradas ontem e mais algumas que tirámos durante outras visitas e que podem encontrar no nosso Instagram. Procurem por #tasquinhaalentejana.



Don't forget to check Trending's Instagram account // 
Não se esqueçam de visitar a conta de Instagram do Trending

Tasquinha Alentejana - Vila de Cucujães, Oliveira de Azeméis 

Rua D. Egas Odoriz, 94, 3720-901 Vila de Cucujães

Open: Every day from 12pm to 11pm // Aberto: Todos os dias das 12h às 23h 

Friday, December 29, 2017

Sabores - Coffee, Tea & Wine



Thanks to our friend Susana's lunch invitation, we had a wonderful time chatting last Wednesday and got to discover a great place to eat / have a drink in the heart of Ribatejo.

The name says almost everything.

Almost.

It starts off by being a conveniently situated place right next to the first roundabout as soon as you arrive at Entroncamento (north) from the A23 (and a mere 12km away from A1, in case you're in need of a short break from driving).

First roundabout, only building, nice wooden tables on the outside: easy.

Then as soon as you go through the door, the whole cozy mood covers you like a blanket: be it the dark walls contrasting with the beautiful light coming from the outside, or the original wooden Christmas tree on the wall (we are honestly curious about what it will turn into as soon as the holiday season is over). And be prepared for the smiles that seem to catch you in that apparent dizzying fall you experience whenever you arrive at a new place.

Yes. Everything seems to conspire in your favour.

Take your time. Go through the menu. Discuss it with your friends. And trust the tailored advice Rodrigo Silva gives you (after a quick look through his Facebook profile I learn about his nursing experience: could that be why we felt so well taken care of?).


There are plenty of options: warming teas, savoury or sweet snacks (from padrón peppers or chorizo & cheese boards to pavlovas or crepes),  or dishes such as burgers, or pork or veal steak. Which way you go, you will be far from disappointed.


If I had to choose a personal favourite from my experience... the Pepper Balls, of course (tiny peppers stuffed with soft cheese in a sweet picy dip).

We're looking forward to our next visits with our friends!


Here are a couple of pictures I took this time: 
Graças ao convite da nossa amiga Susana para almoçarmos, passámos um bom bocado à conversa na quarta passada e descobrimos um sítio fantástico para comermos / bebermos no coração do Ribatejo.

O nome diz quase tudo.

Quase.

Começa por ser um local bem situado mesmo junto à primeira rotunda assim que chegam ao Entroncamento norte da A23 (e a uns meros 12km da A1, caso precisem de uma pausa da condução).


Primeira rotunda, único edifício, mesas de madeira simpáticas do lado de fora: fácil.

Assim que passam a porta, todo o ambiente confortável vos cobre como uma manta: sejam as paredes escuras que contrastam com a luz maravilhosa que vem de fora, ou a árvore de Natal original na parede (estamos honestamente curiosos como irá ficar assim que passar esta quadra). E estejam preparados para os sorrisos que vos parecem segurar naquela aparente queda estonteante que sentem sempre que chegam a um sítio novo.


Sim. Tudo parece conspirar a vosso favor.


Tomem o vosso tempo. Passem os olhos pelo menu. Discutam-no com os vossos amigos. E confiem nos conselhos dados à medida por Rodrigo Silva (após uma breve olhadela ao seu perfil no Facebook descubro a sua experiência na área da saúde: teria sido por isso que nos sentimos tão bem cuidados?). 

Há bastantes opções: chás retemperadores, petiscos salgados ou doces (de pimentos padrón ou tábuas de chouriço e queijo a pavlovas ou crepes), ou pratos como hambúrgueres, bifanas de porco ou prego de novilho. Seja qual for a escolha, vão ficar muito longe de ficar desapontados.

Se eu tivesse de escolher um favorito da minha experiência... as Pepper Balls, claro (mini pimentos recheados com queijo num molho doce e bem condimentado).

Mal podemos esperar pelas nossas próximas visitas com os nossos amigos!


Aqui ficam algumas fotos que tirei desta vez:






Don't forget to check Trending's Instagram account // 
Não se esqueçam de visitar a conta de Instagram do Trending

Sabores - Coffee, Tea & Wine - Entroncamento 

Rua Bartolomeu de Gusmão Lote 31 Loja 2 (rotunda Hipermercado E.Leclerc)
Entroncamento

Open: Every day from 12pm to 11pm (closed on Tuesdays) // Aberto: Todos os dias das 12h às 23h (fechado à terça-feira)

E-mail: saborescoffeeteawine@gmail.com

Wednesday, August 26, 2015

M'Ar De AR Aqueduto


I needed a few days to relax before getting back to work [I still can't believe there's only ONE holiday before Christmas], and that's what I got. THAT and a lot more.

Starting with the fact that my holidays in the Alentejo (Évora) were divided in two parts. First, because I couldn't get any extra days at M'Ar De AR Aqueduto when we first stayed there for 3 nights (that's how great it is), and especially because indeed we found our days there so great that we didn't mind the 380km just to be able to enjoy a couple of extra days, a week and a half later. And yes, had I the time now, I wouldn't even blink and head there again.


We had already been there a couple of years ago, and it was such a nice surprise to be welcomed with a puzzling face and the cautious comment: "Haven't you been here before?". That could actually be one of the key moments of our stay(s) - we heard it once again, when we went back. The staff is attentive, polite yet very friendly, allowing us to have our space but also keen and active to solve any problems they predict their guests are having.

The hotel is located right at the beginning of one of the entrances of the wall, making it easy to walk around the city's historical centre. There are lots of historic sites, as well as nice stores, cafés and restaurants (be careful and book in advance: many of the restaurants are rather small). Besides, the hotel has free parking. Meaning we didn't move the car - not even once.


The 5-star hotel has 64 bedrooms. During our first part of the holidays we stayed on the ground floor and had a cute small garden to ourselves which lead to the pool area, while in our final stay we were on the first floor, also facing the garden (see pictures).

We enjoyed the warm sunny Alentejo weather by the pool most of the time, reading, sunbathing and swimming. And trying to guess which countries all the guests came from. There were breaks for sleeping, drinking and eating - Degust'AR: what a great experience. And hitting the sauna.

Here are a couple of pictures I took: 
Precisava de alguns dias para relaxar antes de voltar ao trabalho [ainda não acredito que só há UM feriado antes do Natal], e foi isso que tive. ISSO e muito mais.

A começar com o facto de as minhas férias no Alentejo (Évora) terem sido divididas em duas partes. Primeiro, porque não consegui mais dias extra no M'Ar De AR Aqueduto quando fiquei lá na primeira vez durante 3 noites (para verem como é bom), e especialmente porque realmente sentimos que os nossos dias lá foram tão bons que não nos importámos de fazer outra vez 380km para aproveitar mais uns dias extra, uma semana e meia depois. E sim, se eu tivesse tempo agora, nem pestanejava e corria para lá outra vez.

Já lá tínhamos estado há alguns anos atrás, e foi uma surpresa tão boa sermos recebidos com uma cara intrigada e o comentário cauteloso: "Não estiveram já cá?". Esse podia realmente ser um dos momentos-chave da(s) nossa(s) estadia(s) - voltámos a ouvi-lo quando lá regressámos. Os funcionários são atentos, educados mas muito afáveis, não invadem o nosso espaço mas ao mesmo tempo esforçam-se por resolver quaisquer problemas que prevejam que os hóspedes estejam a ter. 

O hotel fica localizado numa das entradas da muralha, o que facilita os passeios a pé pelo centro histórico da cidade. Há muitos monumentos históricos, assim como lojas, cafés e restaurantes simpáticos (sejam precavidos e reservem antecipadamente: muitos dos restaurantes são bastante pequenos). Para além disso, o hotel tem parque grátis. O que significa que não mexemos o carro - nem sequer uma vez.

O hotel de 5 estrelas tem 64 quartos. Durante a primeira parte das nossas férias ficámos no rés-do-chão e tínhamos um jardinzinho muito giro que levava à piscina, enquanto que na nossa segunda estadia ficámos no primeiro andar, também virados para o jardim (ver fotos).

Aproveitámos o tempo quente do Alentejo à beira da piscina na maior parte do tempo, a ler, a apanhar banhos de sol e a nadar. E a tentar adivinhar de que países vinham todos os hóspedes. Houve intervalos para dormir, beber e comer - Degust'AR: que grande experiência. E para ir até à sauna.


Aqui ficam algumas fotos que tirei:




As I've written, Degust'AR is an unbelievable experience - which I tried to document on my INSTAGRAM account. From the salmon to the veal, the read mullet or the duck salad, every dish is carefully designed. I don't know, to me, it felt the chef was really having fun, playing with every flavour and texture - and our senses.

We loved the explanations given by the waiter during our tasting menu experience (try it if you can). One thing is to taste a dish, quite another is to let you in on some of its "secrets". Knowing which ingredients a dish has kind of awakens one's senses to the combinations - I don't know why some restaurants don't do this more often.



Some of my favourites: the gyozas (had them twice, and would order more now, if I could have them delivered to my home) and the sushi - I ordered menu 1 (he ordered menu 2; on the background): only 15€ each; plus Hot Rolls Sunrise (not on the pictures), 10 pieces for 12€. Loved the cut and flavour of the sashimi pieces, and ah!, the uramaki, hosomaki, nigiri... I'm SO going to miss it...

Como escrevi, o Degust'AR é uma experiência incrível - que tentei documentar na minha conta de INSTAGRAM. Do salmão ao novilho, ao salmonete ou à salada de pato, cada parto é concebido cuidadosamente. Não sei, senti que o chef estava realmente a divertir-se, a brincar com cada sabor e textura - e com os nossos sentidos.

Adorámos as explicações dadas pelo empregado de mesa durante a nossa experiência com o menu de degustação (experimentem se puderem). Uma coisa é provar um prato, outra bastante diferente é darem-vos a conhecer alguns dos seus "segredos". Saber que ingredientes compõem um prato como que desperta os nossos sentidos para as combinações - não sei por que é que alguns restaurantes não fazem isto mais vezes.

Alguns dos meus preferidos: as gyozas (provei duas vezes, e pedia mais agora, se as pudessem entregar cá em casa) e o sushi - pedi o menu 1 (ele pediu o menu 2; no background): apenas 15€ cada; mais Hot Rolls Sunrise (não estão nas fotos), 10 peças por 12€. Adorei o corte e sabor das peças de sashimi, e ah! os uramaki, os hossomaki, os niguiri... Vou sentir TANTO a falta...


Finally, some of the wines we had these holidays (nice cellar):

DOURO WINES
- Vallado 2014
- Duas Quintas 2012

ALENTEJO WINES
- Comenda Grande - Verdelho
- Cartuxa (red and white)
Finalmente, alguns dos vinhos que provámos estas férias (bela garrafeira):

VINHOS DO DOURO
- Vallado 2014
- Duas Quintas 2012

VINHOS DO ALENTEJO
- Comenda Grande - Verdelho
- Cartuxa (branco e tinto)

 

To sum up: AMAZING holidays in an amazing place. // Resumindo: férias FANTÁSTICAS num lugar fantástico.


M'Ar De AR Aqueduto - Historic Design Hotel & Spa | Restaurante Degust'AR - Évora

Rua Cândido dos Reis, 72
7000-782 Évora

Reservations // Reservas: Tlm.: (+351) 266 739 302 // E-mail: reservas@mardearhotels.com

Saturday, August 22, 2015

L'Kodac, Praia do Aterro, Leça da Palmeira


One of THE places to be this summer: L'Kodac.

Beautiful people framed in a stylish yet comfortable decoration, pleasant staff, incredible view over the beach. For a meal - I recommend the sushi - or for a couple of drinks with friends. Try the amazing praliné parfait or the tangerine ice cream [in the photos below, taken in July and August].

Inside, the decorative pillows and the giant vases stand out. Outside, your eyes can hardly concentrate on just one thing: the people, the colourful drinks, the view, the decoration - and oh! those enormous sofas where you can be with your friends and let time fly.

Um DOS sítios onde estar este verão: L'Kodac.

Pessoas lindas emolduradas numa decoração cheia de estilo mas confortável, funcionários agradáveis, vista incrível para a praia. Para uma refeição - recomendo o sushi - ou para umas bebidas com amigos. Experimentem o parfait de praliné ou o gelado de tangerina [nas fotos abaixo, tiradas em julho e agosto].

Lá dentro, destacam-se as almofadas decorativas e as jarras gigantescas. Lá fora, os vossos olhos mal se conseguem concentrar em apenas uma coisa: as pessoas, as bebidas coloridas, a vista, a decoração - e oh! aqueles sofás enormes onde podem estar com os vossos amigos e deixar o tempo voar.




L'Kodac | Restaurante & Bar - Praia do Aterro

Website: L'Kodac: http://www.lkodac.com

Avenida Coronel Hélder Ribeiro
Praia do Aterro
4450 Leça da Palmeira

GPS: 41º 12'33.37"N   8º42'49.23"W
Infoline: info@lkodac.com 
Reservations // Reservas: Tlm.: (+351) 914 992 621

Lunch and Snacks // Almoço e Lanche - Every day // Todos os dias
Dinner // Jantar - Tuesday to Thursday (8.30pm to 11pm) // Terça a Quinta (20h30 às 23h00)
Dinner // Jantar - Friday, Saturday and Holiday Eves (8.30 pm to 12am) Sexta, Sábado e Vésperas de Feriado (20h30 às 24h00)


Sunday, May 31, 2015

TRENDING RECIPES on INSTAGRAM

Yesterday, at Jacome (Leça da Palmeira, Portugal). A beautiful bass in salt crust and a nice bottle of Quinta da Sequeira white. // Ontem, no Jacome (Leça da Palmeira, Portugal). Um belo robalo ao sal e uma simpática garrafa de Quinta da Sequeira branco.


Follow TRENDING RECIPES on INSTAGRAM to see what I've been doing besides experimenting in the kitchen. // Sigam o TRENDING RECIPES no INSTAGRAM para ver o que tenho feito para além de experiências na cozinha.

Tuesday, September 2, 2014

Bifanitas with sautéed spinach in two vinegars // Bifanitas com espinafres salteados em dupla de vinagres




So, have you been loyal to your September resolutions? I know it's still day 2, but everyone knows how baby steps go a long way. If you can behave for two days, why not for the next 363, right?


I've decided to start eating more greens and less carbs: check. I've decided to do more exercise: check on the magnetic bike. I'm even proud to say - Oh, my god, so proud, really - that I've made a back-up of all my documents, formatted my loyal friend and organized everything again - the cleanest desktop in miles, I'm sure. (Let's see how long this lasts.)


Anyway, one of my tricks has been using more flavours (spices, seasonings,...), as well as reducing the servings per person. (Although in this dish it kind of backfired - I COULD use a bit more spinach in this meal; but I calculated it rather poorly and then didn't want to admit it, so... keep in mind that spinach shrinks  over heat!!)

I used sliced pork. When marinated, we call them bifanas (love them on the plate or between two slices of bread). I cut them in thin slices - that's why I called them "bifanitas". I used some nice Portuguese flavours (like the vinegars) mixed with the Texan Steakhouse seasoning. I think it was a match made in heaven (with a hint of "hell" in a good sense - the barbecue rub is HOT!).

So, here's the recipe.



Ingredients:

1 pork slice per person
Cape Herb & Spice Texan Steakhouse rub
sea salt 
3 garlic cloves, sliced
500g spinach
2 tablespoons Paladin's fruit vinegar with red fruits  
1 tablespoon balsamic vinegar
3 tablespoons olive oil



Slice the pork slices. Season them with the rub and the salt, about 30 minutes before grilling.

Add 1 tablespoon of olive oil to a grill pan. Grill the bifanitas. Turn the slices when needed.

Add 2 tablespoons of olive oil and the slices of garlic to a skillet, over medium to low heat. 2 minutes later, place the spinach. Turn the spinach until it is all coated in the olive oil and starts shrinking. Add the red fruits and the balsamic vinegars. Let it cook for 1 or 2 minutes, stirring occasionally. Add salt to taste. 

Enjoy!

Então, têm sido fiéis às vossas resoluções para setembro? Bem sei que ainda é dia 2, mas todos sabem que grão a grão enche a galinha o papo. Se se portarem bem durante dois dias, por que não nos outros 363, não é?

Decidi começar a ingerir mais verduras e menos carbo-hidratos: feito. Decidi fazer mais exercício: feito, bicicleta magnética. Até tenho orgulho de dizer - ó meu deus, estou mesmo orgulhosa - que fiz um back-up dos meus documentos, formatei o meu amigo fiel e organizei tudo outra vez - o ambiente de trabalho mais limpo num raio de quilómetros, tenho a certeza. (Vamos ver quanto tempo isto dura.)

De qualquer modo, um dos meus truques tem sido usar mais sabores (especiarias, temperos,...), bem como reduzir as doses por pessoa. (Embora este prato tenha feito ricochete - NÃO FAZIA MAL NENHUM ter um bocadinho mais de espinafre; mas calculei mal e depois não queria admitir, por isso... não se esqueçam que o espinafre encolhe com o calor!!)

Usei bifanas de porco (adoro-as no prato ou entre fatias de pão). Cortei-as em fatias finas - por isso lhes chamei "bifanitas". Usei alguns sabores Portugueses (como os vinagres) misturados com o tempero de barbecue americano. Julgo que é uma combinação paradisíaca (com um toque "infernal" no bom sentido - o tempero é mesmo FORTE!!).


Então aqui fica a receita.



Ingredientes:

1 bifana por pessoa
Tempero Texan Steakhouse da Cape Herb & Spice
sal
3 dentes de alho, fatiados
500g de espinafre
2 colheres de sopa de vinagre de fruta com frutos vermelhos Paladin
1 colher de sopa de vinagre balsâmico
3 colheres de sopa de azeite


Cortem as bifanas às fatias. Temperem-nas com a mistura para barbecue e com o sal, cerca de 30 minutos antes de grelharem.

Deitem 1 colher de azeite numa frigideira para grelhar. Grelhem as bifanitas. Virem as fatias quando necessário.

Deitem 2 colheres de sopa de azeite e juntem o alho fatiado numa frigideira em lume médio a brando. 2 minutos depois, coloquem o espinafre. Virem o espinafre até estar coberto com o azeite e começar a encolher. Adicionem os vinagres de frutos vermelhos e balsâmico. Deixem cozinhar durante 1 a 2 minutos, mexendo ocasionalmente. Juntem sal a gosto.

Bom apetite!


Thursday, July 17, 2014

Stewed Pork Chops with Port Wine // Costeletas de Porco Estufadas com Vinho do Porto


If you saw last recipe's photos, you might have noticed something which wasn't really part of the recipe lurking in the background. That was in fact a portion of Stewed Pork Chops with Port wine that I served with the oyster mushrooms. I had served one  as the side dish of the other. Not too sure which one was the side dish in this meal, though. Actually, the way I took the photo makes it pretty obvious, but I feel the Stewed Pork Chops deserve a post of their own. As much as you deserve to have the chance to find out how buttery and warm, slightly fruity and acidic they are. Oh, yeah - that's the way hm hm hm hm I like it!

Great for dinners for two as well as family dinners.


Ingredients:

4 pork chops
4 garlic cloves (sliced)
1 onion (sliced)
1 tablespoon margarine
250g tomato purée
half a glass Port wine
a cube of Knorr "Molho Cervejeira" (typical Portuguese sauce for steaks)
a pinch of salt
a pinch of black pepper
olive oil
300ml water


Fry the pork chops in olive oil in a tall wide pot. Reserve.

Add the garlic and onion to the olive oil. When they are soft, add the margarine. As it melts, add the tomato purée. Let the flavours intensify for a couple of minutes. Finally, add the stock cube and the water. When the water is boiling, add the pork chops.


Cover the pot, reduce to medium-low heat and let the pork chops cook for about 45 minutes.

Serve them with some of the sauce on top and the rest on the side - and trust me, you don't want to place it too far from you on the table. 

Enjoy!


Se viram as fotos do último post, devem ter reparado em algo que não fazia parte da receita à espreita em pano de fundo. Tratava-se de uma porção de Costeletas de Porco Estufadas com vinho do Porto que servi com os cogumelos ostra. Tinha servido um como acompanhamento do outro. Não tenho é a certeza qual deles é que era o acompanhamento nesta refeição. Bom, a forma como tirei a foto torna a resposta óbvia, mas sinto que as Costeletas de Porco estufadas merecem um post só delas. Tal como vocês merecem ter a oportunidade de descobrir como são amanteigadas e quentes, ligeiramente frutadas e acídicas. Ó sim - é assim que gosto delas!

Fantásticas para jantares a dois, assim como para jantares de família.


Ingredientes:

4 costeletas
4 dentes de alho (fatiados)
1 cebola (fatiada)
1 colher de sopa de margarina
250g puré de tomate
meio copo de vinho do Porto
um cubo de "Molho Cervejeira" Knorr (molho para bifes tipicamente português)
uma pitada de sal
uma pitada de pimenta preta
azeite
300ml de água


Fritem as costeletas de porco em azeite um tacho alto e largo. Reservem.

Adicionem o alho e a cebola ao azeite. Quando estiverem amolecidos, juntem a margarina. À medida que derrete, juntem o puré de tomate. Deixem os sabores intensificarem por alguns minutos. Finalmente, deitem o cubo Knorr e a água. Quando a água estiver a ferver, adicionem as costeletas.

Cubram o tacho, reduzam para lume médio-brando e deixem as costeletas cozinharem durante cerca de 45 minutos.

Sirvam-nas com algum do molho por cima e o resto numa molheira a acompanhar - e confiem em mim, não querem que o molho esteja demasiado longe de vocês.

Bom apetite!


If this is your first time here, check my Roasted Oyster Mushrooms with Passion fruit Pearls and Bacon Crust recipe here. // Se esta é a vossa primeira vez aqui, vejam a minha receita de Cogumelos Ostra assados com Pérolas de Maracujá e Crosta de Bacon aqui.

DON'T FORGET YOU CAN FOLLOW ME ON // NÃO SE ESQUEÇAM QUE ME PODEM SEGUIR NO

Thursday, July 3, 2014

ECO GUMELO Day 1 // ECO GUMELO Dia 1


Those of you who follow me on INSTAGRAM witnessed how happy I was yesterday, as my Eco Gumelo arrived.

Many of you know it, of course, as it is a trending product, but I'm guessing some of you might not - so what is an ECO GUMELO? [pun with the Portuguese word "cogumelo", meaning "mushroom", intended]

It's a SUPER FUN - and easy and clean oh and did I mention fun? - way of growing gourmet biological oyster mushrooms at home. What do you have to do? Well, they come in a box. Find a place with light but not direct sun light. Cut out where it says, and with a knife cut the plastic part in an X shape. Use the cute spray bottle to spray water twice a day. Then you wait. The mushrooms should grow for 3 cycles, meaning a single box gives a great contribution to my kitchen experiences.



I'll be using yesterday's box to document the evolution of an Eco Gumelo box. At the end of each cycle I'll be sharing a couple of recipe ideas, too.

And you? Do YOU grow Eco Gumelos? 


Quem me segue no INSTAGRAM testemunhou a minha alegria ontem, quando chegou o Eco Gumelo.

Muitos de vocês conhecem-no, claro, já que é um dos produtos de que todos falam, mas acho que posso adivinhar que outros tantos talvez não o conheçam - por isso o que é um ECO GUMELO


É uma forma SUPER DIVERTIDA - e fácil e limpa e oh já referi divertida? - de cultivar cogumelos ostra gourmet e biológicos em casa. O que é que têm de fazer? Bem, eles vêm numa caixa. Encontram um sítio com luz mas não luz solar directa. Recortam onde diz, e com uma faca fazem um corte em X. Usam a garrafinha de spray gira para vaporizar os cogumelos com água duas vezes por dia. Depois esperam. Os cogumelos crescem normalmente durante 3 ciclos, o que significa que uma única caixa dá um grande contributo às minhas experiências na cozinha.

Vou usar a caixa de ontem para documentar a evolução de uma caixa Eco Gumelo. No fim de cada ciclo vou partilhar algumas ideias de receitas, também.

E vocês? Também têm Eco Gumelos?
Eco Gumelo has the right to a sunscreen spray, too. 100% water-based. // O Eco Gumelo também tem direito a um spray solar. 100% água.
Peekaboo! // Cucu!

The X marks the spot // O X marca o lugar
Hydrated Eco Gumelo // Eco Gumelo hidratado