Showing posts with label meat. Show all posts
Showing posts with label meat. Show all posts

Tuesday, September 2, 2014

Bifanitas with sautéed spinach in two vinegars // Bifanitas com espinafres salteados em dupla de vinagres




So, have you been loyal to your September resolutions? I know it's still day 2, but everyone knows how baby steps go a long way. If you can behave for two days, why not for the next 363, right?


I've decided to start eating more greens and less carbs: check. I've decided to do more exercise: check on the magnetic bike. I'm even proud to say - Oh, my god, so proud, really - that I've made a back-up of all my documents, formatted my loyal friend and organized everything again - the cleanest desktop in miles, I'm sure. (Let's see how long this lasts.)


Anyway, one of my tricks has been using more flavours (spices, seasonings,...), as well as reducing the servings per person. (Although in this dish it kind of backfired - I COULD use a bit more spinach in this meal; but I calculated it rather poorly and then didn't want to admit it, so... keep in mind that spinach shrinks  over heat!!)

I used sliced pork. When marinated, we call them bifanas (love them on the plate or between two slices of bread). I cut them in thin slices - that's why I called them "bifanitas". I used some nice Portuguese flavours (like the vinegars) mixed with the Texan Steakhouse seasoning. I think it was a match made in heaven (with a hint of "hell" in a good sense - the barbecue rub is HOT!).

So, here's the recipe.



Ingredients:

1 pork slice per person
Cape Herb & Spice Texan Steakhouse rub
sea salt 
3 garlic cloves, sliced
500g spinach
2 tablespoons Paladin's fruit vinegar with red fruits  
1 tablespoon balsamic vinegar
3 tablespoons olive oil



Slice the pork slices. Season them with the rub and the salt, about 30 minutes before grilling.

Add 1 tablespoon of olive oil to a grill pan. Grill the bifanitas. Turn the slices when needed.

Add 2 tablespoons of olive oil and the slices of garlic to a skillet, over medium to low heat. 2 minutes later, place the spinach. Turn the spinach until it is all coated in the olive oil and starts shrinking. Add the red fruits and the balsamic vinegars. Let it cook for 1 or 2 minutes, stirring occasionally. Add salt to taste. 

Enjoy!

Então, têm sido fiéis às vossas resoluções para setembro? Bem sei que ainda é dia 2, mas todos sabem que grão a grão enche a galinha o papo. Se se portarem bem durante dois dias, por que não nos outros 363, não é?

Decidi começar a ingerir mais verduras e menos carbo-hidratos: feito. Decidi fazer mais exercício: feito, bicicleta magnética. Até tenho orgulho de dizer - ó meu deus, estou mesmo orgulhosa - que fiz um back-up dos meus documentos, formatei o meu amigo fiel e organizei tudo outra vez - o ambiente de trabalho mais limpo num raio de quilómetros, tenho a certeza. (Vamos ver quanto tempo isto dura.)

De qualquer modo, um dos meus truques tem sido usar mais sabores (especiarias, temperos,...), bem como reduzir as doses por pessoa. (Embora este prato tenha feito ricochete - NÃO FAZIA MAL NENHUM ter um bocadinho mais de espinafre; mas calculei mal e depois não queria admitir, por isso... não se esqueçam que o espinafre encolhe com o calor!!)

Usei bifanas de porco (adoro-as no prato ou entre fatias de pão). Cortei-as em fatias finas - por isso lhes chamei "bifanitas". Usei alguns sabores Portugueses (como os vinagres) misturados com o tempero de barbecue americano. Julgo que é uma combinação paradisíaca (com um toque "infernal" no bom sentido - o tempero é mesmo FORTE!!).


Então aqui fica a receita.



Ingredientes:

1 bifana por pessoa
Tempero Texan Steakhouse da Cape Herb & Spice
sal
3 dentes de alho, fatiados
500g de espinafre
2 colheres de sopa de vinagre de fruta com frutos vermelhos Paladin
1 colher de sopa de vinagre balsâmico
3 colheres de sopa de azeite


Cortem as bifanas às fatias. Temperem-nas com a mistura para barbecue e com o sal, cerca de 30 minutos antes de grelharem.

Deitem 1 colher de azeite numa frigideira para grelhar. Grelhem as bifanitas. Virem as fatias quando necessário.

Deitem 2 colheres de sopa de azeite e juntem o alho fatiado numa frigideira em lume médio a brando. 2 minutos depois, coloquem o espinafre. Virem o espinafre até estar coberto com o azeite e começar a encolher. Adicionem os vinagres de frutos vermelhos e balsâmico. Deixem cozinhar durante 1 a 2 minutos, mexendo ocasionalmente. Juntem sal a gosto.

Bom apetite!


Thursday, July 17, 2014

Stewed Pork Chops with Port Wine // Costeletas de Porco Estufadas com Vinho do Porto


If you saw last recipe's photos, you might have noticed something which wasn't really part of the recipe lurking in the background. That was in fact a portion of Stewed Pork Chops with Port wine that I served with the oyster mushrooms. I had served one  as the side dish of the other. Not too sure which one was the side dish in this meal, though. Actually, the way I took the photo makes it pretty obvious, but I feel the Stewed Pork Chops deserve a post of their own. As much as you deserve to have the chance to find out how buttery and warm, slightly fruity and acidic they are. Oh, yeah - that's the way hm hm hm hm I like it!

Great for dinners for two as well as family dinners.


Ingredients:

4 pork chops
4 garlic cloves (sliced)
1 onion (sliced)
1 tablespoon margarine
250g tomato purée
half a glass Port wine
a cube of Knorr "Molho Cervejeira" (typical Portuguese sauce for steaks)
a pinch of salt
a pinch of black pepper
olive oil
300ml water


Fry the pork chops in olive oil in a tall wide pot. Reserve.

Add the garlic and onion to the olive oil. When they are soft, add the margarine. As it melts, add the tomato purée. Let the flavours intensify for a couple of minutes. Finally, add the stock cube and the water. When the water is boiling, add the pork chops.


Cover the pot, reduce to medium-low heat and let the pork chops cook for about 45 minutes.

Serve them with some of the sauce on top and the rest on the side - and trust me, you don't want to place it too far from you on the table. 

Enjoy!


Se viram as fotos do último post, devem ter reparado em algo que não fazia parte da receita à espreita em pano de fundo. Tratava-se de uma porção de Costeletas de Porco Estufadas com vinho do Porto que servi com os cogumelos ostra. Tinha servido um como acompanhamento do outro. Não tenho é a certeza qual deles é que era o acompanhamento nesta refeição. Bom, a forma como tirei a foto torna a resposta óbvia, mas sinto que as Costeletas de Porco estufadas merecem um post só delas. Tal como vocês merecem ter a oportunidade de descobrir como são amanteigadas e quentes, ligeiramente frutadas e acídicas. Ó sim - é assim que gosto delas!

Fantásticas para jantares a dois, assim como para jantares de família.


Ingredientes:

4 costeletas
4 dentes de alho (fatiados)
1 cebola (fatiada)
1 colher de sopa de margarina
250g puré de tomate
meio copo de vinho do Porto
um cubo de "Molho Cervejeira" Knorr (molho para bifes tipicamente português)
uma pitada de sal
uma pitada de pimenta preta
azeite
300ml de água


Fritem as costeletas de porco em azeite um tacho alto e largo. Reservem.

Adicionem o alho e a cebola ao azeite. Quando estiverem amolecidos, juntem a margarina. À medida que derrete, juntem o puré de tomate. Deixem os sabores intensificarem por alguns minutos. Finalmente, deitem o cubo Knorr e a água. Quando a água estiver a ferver, adicionem as costeletas.

Cubram o tacho, reduzam para lume médio-brando e deixem as costeletas cozinharem durante cerca de 45 minutos.

Sirvam-nas com algum do molho por cima e o resto numa molheira a acompanhar - e confiem em mim, não querem que o molho esteja demasiado longe de vocês.

Bom apetite!


If this is your first time here, check my Roasted Oyster Mushrooms with Passion fruit Pearls and Bacon Crust recipe here. // Se esta é a vossa primeira vez aqui, vejam a minha receita de Cogumelos Ostra assados com Pérolas de Maracujá e Crosta de Bacon aqui.

DON'T FORGET YOU CAN FOLLOW ME ON // NÃO SE ESQUEÇAM QUE ME PODEM SEGUIR NO

Tuesday, February 11, 2014

Chuck Steak in Port Wine with Creamy White Mushroom Sauce // Bife do Acém em Vinho do Porto com Molho Cremoso de Cogumelos Brancos


What I like the most about this dish: the difference the lemon juice and tarragon make in the mushroom sauce and the succulent meat which melts in your mouth.

Ingredients:

A chuck steak per person
a pinch of black pepper
1 dessert spoon of glu tai moto
1 onion
olive oil
1 glass of Port Wine (I used a Burmester Tawny)

olive oil
200g white mushrooms
200ml cream
a pinch of salt
1 dessert spoon tarragon
juice of half a lemon


Season the chuck steak with the pepper and the glu tai moto.

Soften the onion rings in a pot with olive oil over medium heat. Turn the heat to high and add the meat. Cook it until it is sealed. Add the glass of Port wine, cover the pot with a lid and let it cook for about half an hour.

In medium heat cook the mushrooms in a frying pan with olive oil for about 10 minutes. Add the cream and a few moments later, the salt, the tarragon and the juice of half a lemon. Let it cook until the sauce reduces a bit.

I served this dish with a physalis fruit, which made an interesting contrast both in colour and flavour with the meat and the sauce.

Enjoy!
Aquilo de que gosto mais neste prato: a diferença que fazem o sumo de limão e o estragão no molho de cogumelos e a carne suculenta que se derrete na boca.


Ingredientes:

1 bife do acém por pessoa
uma pitada de pimenta preta
1 colher de sobremesa de glu tai moto
1 cebola
azeite
1 copo de Vinho do Porto (usei um Tawny Burmester)

azeite
200g cogumelos brancos
200ml natas
uma pitada de sal
1 colher de sobremesa de estragão
sumo de meio limão

Temperem o bife do acém com a pimenta e o glu tai moto.

Amoleçam os anéis de cebola num tacho com azeite em lume médio. Em lume alto, adicionem a carne. Cozinhem-na até estar selada. Acrescentem o vinho do Porto, cubram o tacho com uma tampa e deixem cozinhar durante cerca de meia hora.

Em lume médio cozinhem os cogumelos numa frigideira com azeite durante cerca de 10 minutos. Juntem as natas e pouco depois, o sal, o estragão e o sumo de meio limão. Deixem cozinhar até que o molho reduza um pouco.

Servi este prato com uma physalis, que proporcionou um interessante tanto em termos de cor como de sabor com a carne e o molho.

Bom apetite!

Saturday, February 1, 2014

Barbecue chicken wings with parsley and lime rice and orange in medronho liquor // Asas de frango barbecue com arroz de salsa e lima e laranja em licor de medronho


It's the weekend. A weekend loaded with Portuguese First League Football (soccer, for those in the US) matches on TV. Today your team is playing. You crave for a simple yet satisfying meal. What do you think of first? You probably thought of anything barbecue, burgers, hotdogs, pizza or chicken wings. If your immediate thought was "hmm... there's a thought.... why don't I go out and buy me some chicken wings?", this might be the post for you. But you will have to give in a little. Lose the fries, add some rice and orange slices. There, a nice meal. The real kick? Add medronho liquor (a Portuguese strong spirit everyone in the world should have the opportunity of tasting) to the oranges, and in a few minutes you'll have a simple meal alright, but one which will play with your senses a bit more than the chicken wings + fries combo.


And AGAIN... it's so simple.




Ingredients:

1 bag McCain's Barbecue Chicken Wings
vegetable oil


150g Bom Sucesso agulha (long grain) rice
water
a pinch of salt
half a cup of parsley
juice of 1 lime
2 tablespoons of water

1 orange, sliced
2 tablespoons of medronho liquor Segredos da Tradição



Peel and slice an orange. Pour medronho liquor over them and reserve.


Chop the parsley, pour the lime juice and the water. Combine.

Add the rice to boiling salted water and let it cook for about 7 minutes. 


At the same time, fry the chicken wings in a frying pan. Both are quite quick to cook (qqc = hmmm I might be using this abbreviation on the blog more often).

When the rice is done, pour in the parsley and lime mixture and combine.

Serve everything with a "wow, this was not an easy meal to prepare" look. Before having a taste, close your eyes. Let each fragrance play with your senses. And hope the other team doesn't score a goal while you are fully enjoying the dish.
É fim de semana. Um fim de semana carregado de jogos da Primeira Liga de futebol portuguesa na TV. Hoje a vossa equipa está a jogar. Estão desertos por uma refeição simples mas que vos encha as medidas. Em que pensam primeiro? Provavelmente pensaram em qualquer coisa barbecue, hambúrgueres, cachorros quentes, pizza ou asas de frango. Se o vosso pensamento imediato foi "hmm... ora aí está uma ideia.... por que é que não saio e compro umas asas de frango?", este é capaz de ser o post indicado para vocês. Mas vão ter de ceder um pouco. Deixem as batatas fritas, acrescentem arroz e fatias de laranja. Pronto, uma refeição porreira. A verdadeira bomba? Juntem licor de medronho, e em alguns minutos vão ter de facto uma refeição simples, mas que também vai brincar com os vossos sentidos um bocadinho mais que a combinação asas de frango + batatas fritas.

E MAIS UMA VEZ... é tão simples.




Ingredientes:

1 saco de asas de frango barbecue da McCain
óleo

150g arroz agulha Bom Sucesso
água
uma pitada de sal
água
meia chávena de salsa
sumo de 1 lima
2 colheres de sopa de água

1 laranja, fatiada
2 colheres de sopa de licor de medronho Segredos da Tradição


Descasquem e cortem uma laranja às rodelas. Deitem licor de medronho por cima e reservem.

Piquem a salsa, deitem por cima o sumo de lima e a água. Misturem.

Coloquem o arroz em água já temperada com arroz a ferver e deixem cozinhar durante cerca de 7 minutos.

Ao mesmo tempo, fritem as asas de frango numa frigideira. Ambos são bastante rápidos de cozinhar.


Quando o arroz estiver pronto, deitem a mistura de salsa e lima e envolvam.

Sirvam tudo com um ar de "uau, não foi nada fácil preparar esta refeição". Antes de provarem, fechem os olhos. Deixem que cada fragrância brinque com os vossos sentidos. E esperem que a outra equipa não marque um golo enquanto estão a saborear completamente o prato.



Thursday, January 30, 2014

Alheira burger with McCain's onion rings in balsamic vinegar and "triple-win" dip // Hambúrguer de alheira com aros de cebola da McCain e molho "três-vitórias"


Alheira is one of my favourite types of Portuguese meat sausage. One of the most common ways to eat it is fried, served with fries, rice and fried egg. I have already shown you how I love its meatball version. And today here is... a burger version. Well, why not?

Instead of pairing it with fries, I decided to use one of my secrets at home instead, one which never lets me down: McCain's Pickers' golden onion rings. I have tried. It's true: I have really tried. But I can never get my onion rings made from scratch to be as light as McCain's, so whenever I want onion rings, there's at least a bag of them in the freezer. And besides winning on the great texture and flavour, you will also be saving money, time and patience.



Ingredients:

1 alheira
flour
breadcrumbs
2 tablespoons olive oil

McCain's Pickers' Onion Rings
vegetable oil

Balsamic vinegar

3 tablespoons mayonnaise
1 tablespoon ketchup
1 tablespoon mustard
1 tablespoon chopped chives
a pinch of black pepper


Start off by taking care of the dip. As you are doing it for a burger meal, I think it is only natural to go for the triple win: mayo, ketchup and mustard. In a small bowl combine them with chives, to add a bit of colour and freshness. Add a pinch of black pepper. Finally, try the dip and add more of any ingredient to taste. Reserve in the fridge.  



Slide a knife through the alheira's skin and take the meat out. Shape two hamburgers, run them through flour and then bread crumbs. Pour the olive oil in a frying pan, and when it is hot, add the burgers. Turn them every one to two minutes. When they are golden, it's time to plate them.


At the same time, heat a frying pan with vegetable oil. Add the onion rings and let them cook for about 3 minutes (flip them so they become golden on both sides). They are really quick to make, so a few seconds after putting them in the pan you can start turning them. 3 minutes are enough for them to become beautifully golden, crispy on the outside and light on the inside.

Serve each burger with a few onion rings, a sample of the dip, a line of balsamic vinegar and a light salad (I used shredded beetroot seasoned with oil and vinegar). 

Trust me as I say you'll love the experience of dipping an onion ring in the balsamic vinegar, enjoying it, then dipping the rest in the "triple-win" dip, then enjoying it again, then in the balsamic vinegar again, and well... you get the picture.

Enjoy!

A alheira é um dos meus enchidos portugueses preferidos. Uma das formas mais comuns de a provar é frita, com batatas fritas, arroz e ovo estrelado. Já vos mostrei como adoro a versão almôndega. E hoje aqui está... uma versão hambúrguer. Bem, por que não?

Em vez de combiná-lo com batatas fritas, decidi antes usar um dos meus segredos em casa, um que nunca me desilude: os aros de cebola dourados Pickers' da McCain. Já tentei. É verdade: já tentei mesmo. Mas nunca consigo que os meus aros de cebola feitos do zero fiquem tão leves como os da McCain, por isso sempre que quero aros de cebola, há um saco deles no congelador. E para além de capitalizar na fantástica textura e no sabor, também vão poupar dinheiro, tempo e paciência.



Ingredientes:

1 alheira
farinha
pão ralado
2 colheres de sopa de azeite

Aros de cebola Picker's da McCain
óleo

Vinagre balsâmico

3 colheres de sopa de maionese
1 colher de sopa de ketchup
1 colher de sopa de mostarda
1 colher de sopa de cebolinho picado
uma pitada de pimenta preta


Comecem por tratar do molho. Como o vão fazer para acompanhar um prato de hambúrguer, julgo que é natural optarem pela vitória tripla: maionese, ketchup e mostarda. Numa pequena taça combinem-nos com o cebolinho, para dar um pouco de cor e frescura. Adicionem uma pitada de pimenta preta. Finalmente, experimentem o molho e adicionem mais de qualquer ingrediente a gosto. Reservem no frigorífico.

Passem uma faca pela pele da alheira e retirem a carne. Moldem dois hambúrgueres, passem-nos por farinha e seguidamente por pão ralado. Deitem o azeite numa frigideira, e quando estiver quente, juntem os hambúrgueres. Virem-nos mais ou menos a cada 1 ou 2 minutos. Quando estiverem dourados, é altura de os empratar.

Ao mesmo tempo, aqueçam uma frigideira com óleo. Coloquem os aros de cebola e fritem-nos durante cerca de 3 minutos (virem-nos para ficarem dourados de ambos os lados). São mesmo muito rápidos de fazer, por isso alguns segundos depois de os porem na frigideira podem começar a virá-los. 3 minutos são suficientes para ficarem com um lindo tom dourado, crocantes por fora e leves por dentro.

Sirvam cada hambúrguer com alguns aros de cebola, uma amostra do molho, uma linha de vinagre balsâmico e uma salada leve (usei beterraba desfiada temperada em óleo e vinagre).

Confiem em mim quando digo que vão adorar a experiência de molharem um aro de cebola no vinagre balsâmico, saborearem, depois molharem o resto no molho "três-vitórias", saborearem-no outra vez, depois no vinagre balsâmico outra vez, e bem... já perceberam.

Bom apetite!

 
 

Friday, December 13, 2013

Chickpeas with pork steak and chorizo with Thousand Island dressing // Grão de bico com bifana e chouriço com molho Mil Ilhas

I love the combination of flavours here: the fleur de sel for grilling adds this amazing rustic tone to the meat and the Thousand Island dressing gives it a bitter-sweet aftertaste that will make you sigh for more at the end of the meal.

Ingredients:

3 thin pork steaks 
fleur de sel for grilling Casa do Sal
chickpeas
1/3 of a black pig chorizo
1 quail egg per person
chopped chives
a pinch of salt
vegetable oil
Paladin Thousand Island dressing

Boil the chickpeas. Season with salt.
Slice the steaks in small pieces and season them with the fleur de sel. 
Pour a tiny amount of vegetable oil in a frying pan. Fry the pieces of steak for a couple of minutes. 
Add the chopped chorizo. Stir and let it fry for another couple of minutes.
Fry the quail eggs in vegetable oil. Season with salt.

Place the chickpeas on a plate. Add the chopped chive. Then add the pork steak pieces and chorizo. Pour a little of that juice that is left in the frying pan over the chickpeas. Place the fried egg on top. 

Finish with a few dessert spoons of the beautiful Paladin Thousand Island dressing - the best store-bought thousand island dressing I've tasted in years - on the borders of the plate.
Adoro a combinação de sabores neste prato: a flor de sal para grelhados dá um fantástico tom rústico à carne e o molho Mil Ilhas dá-lhe um sabor agri-doce que vos vai fazer suspirar por mais no fim da refeição.

Ingredientes:

3 bifanas
flor de sal para grelhados Casa do Sal
grão de bico
1/3 de chouriço de porco preto
1 ovo de codorniz por pessoa
cebolinho picado
uma pitada de sal
óleo vegetal
Molho Mil Ilhas Paladin

Cozam o grão de bico. Temperem com sal.
Cortem as bifanas em pedaços pequenos e temperem-nos com a flor de sal. Deitem uma pequena quantidade de óleo vegetal numa frigideira. Fritem os pedaços de bifana durante alguns minutos. 
Adicionem o chouriço picado. Mexam e fritem mais alguns minutos.
Fritem os ovos de codorniz em óleo vegetal. Temperem com sal.

Coloquem o grão de bico num prato. Juntem o cebolinho. Depois adicionem os pedaços de bifana e chouriço. Deitem algum daquele sumo que ficou na frigideira por cima do grão de bico. Coloquem o ovo frito por cima.

Terminem com algumas colheres de sobremesa do maravilhoso molho Mil Ilhas da Paladin - o melhor molho mil ilhas de compra que já provei nos últimos anos - nas bordas do prato.


Sunday, May 12, 2013

The best bifanas in the world // As melhores bifanas do mundo


Bifana is a typically Portuguese dish. It is a very thinly cut pork steak, fried and then cooked in a wine-based stock, either eaten in a bread roll or served on a plate with french fries, rice, and a fried egg if you want to. This isn't the sort of meal you find in a fancy restaurant - far from it, it's the ultimate "meal of the people", a cheap but warm meal that serves both the needs of those who have just enough time to go to a snack bar during lunch time on work days and the appetite of those at traditional festivals, sports events or even before / after going to a club - stopping by a concession trailer and asking for a "bifana no pão" (bifana in a bread roll) is the ultimate Portuguese experience. 

So, what do you need to make the best bifanas in the world? A night like the last one, for starters.

Indeed, last night was the night of all emotions. Football rivals Futebol Clube do Porto and Sport Lisboa e Benfica played against each other in what probably turned out to be the key match of the season. Benfica was 2 points ahead but during extra time Porto managed to score, getting 3 precious points, which means that with just one match left they're on the lead. 

And as many Portuguese football fans, I love nights like these - the family gathered around the table in a pre-match meal, some sitting, others standing, those rooting for a team picking on those rooting for the other. That's half of the feeling I get when I have bifanas - I always associate them with relaxed, family/friend moments, and that's why I often do them on days like these. The other half of the feeling I get from the taste itself. So here's how I do them, in case you want to try to experience a bit of this Portuguese feeling, too:

Recipe for the best Bifanas in the world

Season 2 very thinly cut port steaks with 3 chopped garlic cloves, a pinch of salt, a pinch of black pepper, 2 tablespoons of red pepper paste (spread it over both sides of the steaks), 1/2 a teaspoon of piri-piri sauce, 1 tablespoon of olive oil, the juice of half a lemon, 20cl of white wine and 2 bay leaves



20 minutes later, pour some olive oil in a wide pan and add the pork steaks, drained. Fry them on both sides until a beautiful golden colour starts popping out. Then pour the marinade into the pan, put a lid on, and let the steaks cook for 20 minutes in medium heat. (Do check if the stock doesn't evaporate completely; add a bit more wine if you feel you need to.)


As I said before, you can either have them in a bread roll (great for outdoor lunches, for example) or on a plate with french fries, rice and a fried egg. In the latter case, I usually use the stock to pour on the steaks and to dip my french fries (or pieces of bread) in. 

Enjoy!

...



bifana é um prato tipicamente português. É um bife de porco muito fino, frito e depois cozinhado num molho à base de vinho, comido num pão ou servido num prato com batatas, arroz e ovo estrelado, se se quiser. Não é o tipo de refeição que se encontra num restaurante fino - longe disso, é uma "refeição do povo", uma refeição barata mas quente que serve tanto as necessidades dos que têm tempo suficiente para ir a um snack bar durante a hora de almoço em dias de trabalho e o apetite daqueles que estão em festas, eventos desportivos, ou até mesmo antes / depois de ir a uma discoteca - parar à beira de um trailer e pedir uma "bifana no pão" é uma experiência portuguesa a não perder. 

Então, de que é que precisas para fazeres as melhores bifanas do mundo? Uma noite como a noite passada, para começar.

A noite passada foi mesmo a noite de todas as emoções. Os clubes de futebol rivais Futebol Clube do Porto e Sport Lisboa e Benfica jogaram um contra o outro no que provavelmente acabou por se tornar no encontro-chave da época. O Benfica estava 2 pontos à frente mas durante o tempo de descontos o Porto conseguiu marcar, obtendo 3 pontos preciosos, o que significa que a apenas um jogo do fim estão à frente. 

E como muitos fãs de futebol portugueses, adoro noites como estas - a família à volta da mesa numa refeição antes do jogo, uns sentados, outros de pé, aqueles a torcer por uma equipa a gozar com os que torcem pela outra. Essa é metade da sensação com que fico quando como bifanas - associo-as sempre a momentos entre família e amigos, sem stress, e é por isso que as faço frequentemente em dias como estes. a outra metade da sensação vem do sabor das bifanas em si. Por isso aqui fica como as faço, se quiserem viver um pouco desta experiência portuguesa também:

Receita para as melhores Bifanas do mundo

Tempera 2 fatias finas de carne de porco (bifana) com 3 dentes de alho picados, uma pitada de sal, uma pitada de pimenta preta, 2 colheres de sopa de massa de pimentão (espalha-a nos dois lados das bifanas), 1/2 colher de chá de molho piri-piri, 1 colher de sopa de azeite, sumo de meio limão, 20cl de vinho branco e duas folhas de louro



20 minutos depois, deita azeite num tacho largo e junta as bifanas, escorridas. Frita-as de ambos os lados até começar a surgir uma cor dourada. Então deita a marinada no tacho, coloca a tampa e deixa as bifanas cozinharem durante 20 minutos em lume médio. (Verifica se o molho não evapora completamente; junta mais vinho se sentires que é necessário.)


Como já disse, podes comê-las em pão (fantástico em almoços na rua, por exemplo) ou num prato com batatas fritas, arroz e um ovo estrelado. No último caso, normalmente uso o que sobra do molho para deitar por cima das bifanas e para molhar as minhas batatas fritas (ou pedaços de pão). 

Bom apetite!



Saturday, March 30, 2013

Portuguese Stew // Cozido à Portuguesa


As we're heading back north tomorrow and spend the actual Easter day there, we had a pretend Easter lunch today with my parents and my grand-mother. The desserts, which I didn't photograph, ranged from a glossy almond pie to a chocolate cake with chocolate filling, but my favourite was my mother's chocolate mousse. The chocolate didn't completely melt, leaving it with tiny tiny bits of crunchy chocolate, which were a pleasant surprise every time I had a spoon. The main course was Portuguese Stew. We used boiled beef and pork and smoked sausages (chouriço, farinheira and morcela) and served it with boiled potatoes, carrots and cabbage and rice boiled in the meat broth. Definitely one of my favourite Portuguese recipes and always trending in my kitchen.

Beef and pork

Portuguese smoked sausages. DE-LI-CIOUS!

For those of you who celebrate Easter, have a great Easter! For those of you who don't, have a great weekend. And for those in Europe, don't forget to change your clocks one hour forward! (I lost track of the times I panicked when I put the watch on my arm before going to work... and then realised I had forgotten to change the time.)

...

Como vamos regressar ao norte amanhã e passar a Páscoa lá, tivemos um almoço de Páscoa a fingir com os meus pais e a minha avó hoje. As sobremesas, que não fotografei, foram desde uma tarte de amêndoa reluzente a um bolo de chocolate com recheio de chocolate, mas a minha preferida foi a mousse de chocolate da minha mãe. O chocolate não derreteu completamente, e a mousse acabou por ficar com uns pedacinhos de chocolate crocante, que se transformaram numa bela surpresa de cada vez que eu comia uma colher. O prato principal foi Cozido à Portuguesa. Usámos carne de vaca e de porco cozida e enchidos (chouriço, farinheira e morcela) e servimos com batata, cenoura e couve cozida, e arroz cozido no caldo da carne. É definitivamente uma das minhas receitas portuguesas preferidas e está sempre na moda na minha cozinha.


Para aqueles que celebram a Páscoa, tenham uma excelente Páscoa! Para aqueles que não a celebrarem, tenham um grande fim de semana. E para quem estiver na Europa, não se esqueça de avançar o relógio uma hora! (Perdi a conta à quantidade de vezes que entrei em pânico quando coloquei o relógio no braço antes de ir trabalhar... e me apercebi que me tinha esquecido de mudar a hora.)