Showing posts with label prato principal. Show all posts
Showing posts with label prato principal. Show all posts

Saturday, April 6, 2013

Black bean ramekins // Ramekins de feijão preto

I love food. No. I really love food. So much so that I often have a difficult time stopping when I'm having a meal I love. I mean, I do stop when I feel full, but probably a lot later than I should. Am I the only one suffering from this condition? An effective strategy has often been using smaller dishes, which make me cut on the doses. That's how I came up with these black bean ramekins. What other strategies do you use?


First, defrost your shortcrust pastry about 2 hours before using it.

Finely chop 1/4 of an onion and 1 garlic clove - I didn't chop my onion finely though, as I love to feel it, but consider adding even less than 1/4 if you are not that into onions. Fry them in a table spoon of olive oil just for a minute or so, until it starts becoming golden. 

Open a 420g can of pre-cooked black beans and drain them. I always leave just a tiny tiny amount of the liquid (1 or 2 dessert spoons), so it won't become too dry. Put them in a bowl. Add the onion and garlic with the olive oil, and about 6 to 8 bits of smoked sausage without the skin - I used chouriço from Bragança. Give it a little toss to combine all the ingredients.

Cover your ramekin dishes with the shortcrust pastry, cutting off the excess dough. Pour the bean mixture into each ramekin. Add a dash of sea salt and a bit of piri-piri sauce or any hot sauce you enjoy or have at hand.



Let it cook in the oven to 150ºC for about 20 minutes.

Take them out of the oven and add 2 small nobs of butter onto each ramekin. Then cover them with grated mozzarella cheese and season with oregano.



Let it toast in the oven with just the top part on to 150ºC for just a couple of minutes - as soon as the cheese starts melting and getting a bit of colour, take the ramekins out.



Eat it with a tablespoon. I find the crispy exterior and the moist spicy interior completely irresistible. I hope you have the chance to enjoy it, too. Serve it with a beetroot salad.

...

Adoro comida. Não. Adoro mesmo comida. Tanto que frequentemente sinto dificuldade em parar quando estou de volta de um prato do qual goste muito. Quer dizer, eu paro quando me sinto cheia, mas provavelmente muito mais tarde do que devia. Serei a única a sofrer desta condição? Uma estratégia eficaz tem sido usar pratos mais pequenos, o que me faz cortar as doses. Foi assim que me lembrei destes ramekins de feijão preto. Que outras estratégias usam?

Primeiro, descongela a massa quebrada cerca de 2 horas antes de a usares.

Pica em pedaços pequenos 1/4 de 1 cebola e 1 dente de alho - aqui não piquei a minha cebola em pedaços assim tão pequenos porque gosto de a sentir, mas considera acrescentar ainda menos do que 1/4 se não gostas assim tanto de cebola. Frita a cebola e o alho em 1 colher de sopa de azeite durante cerca de um minuto, até começar a dourar. 

Abre uma lata de 420g de feijão preto pré-cozinhado e escorre. Deixo sempre uma pequena quantidade de líquido (1 ou 2 colheres de sobremesa), para não ficar demasiado seco. Coloca-o numa taça. Junta a cebola e o alho com o azeite, e cerca de 6 a 8 pedaços de algum enchido sem a pele - usei chouriço de Bragança. Mistura os ingredientes.

Cobre os teus ramekins com a massa quebrada, retirando o excesso. Adiciona a mistura de feijão em cada ramekin. Junta uma pitada de sal marinho e um pouco de molho piri-piri ou qualquer molho picante de que gostes ou que tenhas à mão.

Deixa cozinhar no forno a 150ºC durante cerca de 20 minutos.

Tira-os do forno e acrescenta 2 pedaços de manteiga em cada ramekin. Cobre com mozzarella ralado e tempera com oregãos.

Deixa tostar no forno apenas com a parte de cima a 150ºC durante um par de minutos - assim que o queijo começar a derreter e a ganhar um pouco de cor, tira os ramekins.

The crispy exterior and the moist spicy interior will be wonderful.

Come com uma colher de sopa. Para mim, o exterior crocante e o interior picante e húmido são irresistíveis. Espero que também venham a ter a hipótese de o apreciar. Serve com uma salada de beterraba.

Saturday, March 30, 2013

Portuguese Stew // Cozido à Portuguesa


As we're heading back north tomorrow and spend the actual Easter day there, we had a pretend Easter lunch today with my parents and my grand-mother. The desserts, which I didn't photograph, ranged from a glossy almond pie to a chocolate cake with chocolate filling, but my favourite was my mother's chocolate mousse. The chocolate didn't completely melt, leaving it with tiny tiny bits of crunchy chocolate, which were a pleasant surprise every time I had a spoon. The main course was Portuguese Stew. We used boiled beef and pork and smoked sausages (chouriço, farinheira and morcela) and served it with boiled potatoes, carrots and cabbage and rice boiled in the meat broth. Definitely one of my favourite Portuguese recipes and always trending in my kitchen.

Beef and pork

Portuguese smoked sausages. DE-LI-CIOUS!

For those of you who celebrate Easter, have a great Easter! For those of you who don't, have a great weekend. And for those in Europe, don't forget to change your clocks one hour forward! (I lost track of the times I panicked when I put the watch on my arm before going to work... and then realised I had forgotten to change the time.)

...

Como vamos regressar ao norte amanhã e passar a Páscoa lá, tivemos um almoço de Páscoa a fingir com os meus pais e a minha avó hoje. As sobremesas, que não fotografei, foram desde uma tarte de amêndoa reluzente a um bolo de chocolate com recheio de chocolate, mas a minha preferida foi a mousse de chocolate da minha mãe. O chocolate não derreteu completamente, e a mousse acabou por ficar com uns pedacinhos de chocolate crocante, que se transformaram numa bela surpresa de cada vez que eu comia uma colher. O prato principal foi Cozido à Portuguesa. Usámos carne de vaca e de porco cozida e enchidos (chouriço, farinheira e morcela) e servimos com batata, cenoura e couve cozida, e arroz cozido no caldo da carne. É definitivamente uma das minhas receitas portuguesas preferidas e está sempre na moda na minha cozinha.


Para aqueles que celebram a Páscoa, tenham uma excelente Páscoa! Para aqueles que não a celebrarem, tenham um grande fim de semana. E para quem estiver na Europa, não se esqueça de avançar o relógio uma hora! (Perdi a conta à quantidade de vezes que entrei em pânico quando coloquei o relógio no braço antes de ir trabalhar... e me apercebi que me tinha esquecido de mudar a hora.)


Monday, March 25, 2013

Beef stew with fresh peas // Carne de vaca estufada com ervilhas frescas

Now, now. You can tell me. Which one of you is hiding MY Spring, hey?

I never like the Portuguese weather during the first days of Spring. As usual, there's plenty of cold rain and wind outside. But it's not looking that bad from where I am now. A comfortable sofa, air conditioning set to "heat" and the flavours of today's lunch still rocking my mind and my palate. Blame it on the beef stew with fresh peas. It's a recipe that might take a bit longer than desired to prepare (about 1 hour total), but it's well worth it. A nice weekend / holiday comfort meal with an spicy attitude.

In a pan heat some olive oil, a chopped onion, 3 chopped garlic cloves, salt, 2 bay leaves and 2 chillies. Pour 140ml of white wine and heat. Add 500g of beef cut in cubes and a diced chorizo let it cook for about 15 minutes.



Add 200g of fresh peas


Let it cook for about 30 minutes and only then add 3 potatoes, cut in cubes. Cook for about 20 minutes. If you notice it is becoming too dry, add some water.


Decorate with chopped parsley, if you want to. But do take this dish still in the pan directly to your table. There's nothing quite like watching those beautiful clouds of meaty fragrances and help yourselves to a delicious spoonful onto your plate.


Enjoy!
---

Vá, vá. Podem dizer-me. Qual de vocês é que está a esconder a MINHA primavera, hm?

Nunca gostei do tempo português durante os primeiros dias da primavera. Como sempre, há muita chuva e vento frios lá fora. Mas nem está a parecer muito mau de onde estou. Um sofá confortável, o ar condicionado no "quente" e os sabores do almoço de hoje ainda a vibrar na minha mente e no meu palato. Culpem a carne de vaca com ervilhas frescas. É uma receita que é capaz de levar um bocadinho mais de tempo a preparar do que o desejado (cerca de uma hora no total), mas vale bem a pena. Uma bela refeição para a alma de fim de semana / férias com uma atitude bem temperada.

Num tacho aquece algum azeite, uma cebola picada, 3 dentes de alho picados, sal, 2 folhas de louro, e 2 piri-pirisDeita 140ml de vinho branco e aquece. Junta 500g de carne de vaca aos cubos e um chouriço às rodelas e deixa cozinhar durante cerca de 15 minutos.

Adiciona 200g de ervilhas frescas. Deixa cozinhar durante cerca de 30 minutos e só então adiciona 3 batatas, aos cubos. Cozinha durante cerca de 20 minutos. Se reparares que está a ficar muito seco, adiciona água.

Decora com salsa picada, se quiseres. Mas leva o prato ainda no tacho directamente à mesa. Não há nada como ver aquelas belas nuvens de fragrâncias a carne de vaca e chouriço e servirem-se de uma colher cheia no vosso prato.

Bom proveito!

Tuesday, March 12, 2013

Chicken Jalfrezi // Frango Jalfrezi

Repeat to yourself: sometimes it's OK to cheat. This is just the story of how I read the recipe at the back of the Schwartz Chicken Jalfrezi herbs and spices mix Anne sent me last month and followed it through. I really enjoyed the result - what a hot little thing, though -, so here's the recipe for those who want to try it. Cumin, coriander, turmeric and cardamom are some of the main spices used, in case you want to go all traditional.

Heat 1 tablespoon of vegetable oil in a large frying pan over a medium heat, add 1 onion and fry over 10 minutes, constantly stirring until it begins to turn golden brown.

Add about 400g of boneless chicken breasts, sliced, and cook through for 2 to 3 minutes until it begins to brown.

Sprinkle in the packet contents and cook for 30 seconds.

You say 'tomato', I say 'lots of tomato'.
Add 3 chopped tomatoes (the original mentioned 400g of tin chopped tomatoes and 1 diced red pepper, which I didn't use), 2 tablespoons of tomato purée and 50ml of water. Cover and cook over a medium heat for 20 minutes, until the chicken is cooked through and the sauce has thickened.

Control group: if after 10 minutes your pan looks a bit like this you're doing it right. I think.
I served it with basmati rice and fries and decorated it with parsley.

Is "Parsley flower on chicken breast's ear" too much?
---

Repete para ti próprio: por vezes NÃO FAZ MAL fazer batota. Esta é apenas a história de como li a receita na parte de trás do mix de ervas e especiarias da Schwartz Chicken Jalfrezi que a Anne me enviou no mês passado e a segui. Gostei mesmo do resultado  mas que coisinha mais forte -, por isso aqui fica a receita para os que quiserem experimentar. Cominhos, coentros, açafrão da índia e cardamomo são algumas das especiarias principais usadas, caso queiram seguir a via tradicional.

Aquece 1 colher de sopa de óleo vegetal numa frigideira grande em lume médio, acrescenta 1 cebola e frita durante 10 minutos, a mexer constantemente até começar a dourar.

Adiciona cerca de 400g de peitos de frango sem osso, fatiados, e cozinha durante 2 a 3 minutos até dourarem.

Deita o conteúdo do pacote e cozinha durante 30 segundos.

Junta 3 tomates aos cubos (o original mencionava 400g de tomate de lata aos cubos e 1 pimento vermelho às rodelas, que não usei), 2 colheres de sopa de puré de tomate e 50ml de água. Cobre e cozinha em lume médio durante 20 minutos, até o frango estar cozinhado e o molho ter engrossado.

Servi com arroz basmati e batatas fritas e decorei com salsa.

Saturday, March 2, 2013

Chuck eye stew with sauteed breadcrumbs and kale // Agulha de vaca estufada com migas

I love March. The days are getting bigger. The sun seems to be knocking at our door. I wish later today Portugal didn't have to engage in a colective demonstration to fight for a dignified smile at the end of the day.

While I'm cooking, I'm in a bubble. No struggles, no students abandoning school for not being able to afford it, no parents with tears for not being able to provide for their children, no adults returning to their aged parents' homes, no holes in t-shirts, no unemployed, no salaries completely ripped apart by inhumane taxes.

I'm cooking chuck eye stew.
 
Pour about half a glass of olive oil in a pot. Add the chuck eye, 1 onion - cut in quarters -, 3 garlic cloves, 1 bay leaf, 2 carrots (cut in halves) and 1 tablespoon of red pepper paste. Pour about a glass of white wine and water until it covers the meat. Season with salt and black pepper.

Let it cook for about 45mn in a pressure cooker. Cut it in slices and let it cook for about 10 to 15 minutes to absorb some of the sauce.


Meanwhile, prepare the "migas", i.e. the sauteed breadcrumbs and kale. This brilliant Portuguese side dish is incredibly easy to make. 

In a pot, heat a bit of olive oil, 3 sliced garlic cloves and 1 bay leaf. When the garlic starts to soften, add boiled kale, thinly chopped. 


After a few minutes, add a plate-full of breadcrumbs from corn bread and stir. You might include black eyed beans if you want to.



Serve with french fries. And don't underestimate the power of the sauce that is created by cooking all the ingredients in the pot - what a tasty little potion. 


All ingredients matter. All people matter.

... 
 
Adoro Março. Os dias estão a ficar maiores. O sol parece estar a bater-nos à porta. Quem me dera que mais logo Portugal não tivesse de se unir numa manifestação colectiva para lutar por um sorriso digno no final do dia.

Enquanto estou a cozinhar, estou numa bolha. Sem lutas, sem alunos a abandona a escola por não conseguir pagá-la, sem pais com lágrimas por não conseguir sustentar os filhos, sem adultos a regressar a casa dos seus pais envelhecidos, sem buracos em t-shirts, sem desempregados, sem salários completamente estraçalhados por impostos desumanos.

Estou a cozinhar estufado de agulha de vaca.
 
Deita cerca de meio copo de azeite num tacho. Junta a agulha, 1 cebola - cortada em quartos -, 3 dentes de alho, 1 folha de louro, 2 cenouras (cortadas à metade) e 1 colher de sopa de massa de pimentão. Deita ainda cerca de um copo de vinho branco e água until até cobrir a carne. Tempera com sal e pimenta preta.

Deixa cozinhar durante cerca de 45 minutos numa panela de pressão. Corta em fatias e deixa cozinhar durante cerca de 10 a 15 minutos para absorver uma parte do molho.

Entretanto, prepara as "migas". Este genial acompanhamento português é incrivelmente fácil de fazer. 

Num tacho, aquece um pouco de azeite, 3 dentes de alho fatiados e 1 folha de louro. Quando o alho começar a amolecer, junta couve cozida, cortada finamente. Depois de alguns minutos, junta um prato cheio de broa de milho ralada / cortada em pedaços pequenos e mexe. Podes incluir feijão frado, caso queiras.

Serve com batatas fritas. E não subestimes o poder do molho que é criado ao cozinhar todos os ingredientes no tacho - que poção saborosa. 

Todos os ingredientes importam. Todas as pessoas importam.

Wednesday, February 20, 2013

Stuffed eggs in tomato and beer sauce // Ovos recheados com molho de tomate e cerveja

If you ask me to tell you one of my favourite dishes, you'll see no hesitation in my answer: francesinha. Francesinha is a sandwich originally from Porto, in the north of Portugal - some say it is a version of the French croque-monsieur -, and it's in Porto and its outskirts that you can find the best ones (in popular restaurants and snack-bars). 

Francesinha has ham, linguiça, steak, and is covered with melted cheese and an addictive tomato sauce with fries on the side. A "francesinha especial" has a fried egg on top. You're supposed to drink beer with it. Some people prefer a spicy sauce, others say the spicier it is, the more reasons you have not to trust the sauce - the sauce is indeed the secret and the subject of many discussions about which is the best francesinha in Portugal. There are all sorts of versions: with beef, with pork, even with prawns. A dish inspired in the francesinha and with a growing popularity is the "cachorro molhado" (wet hot dog): a hot dog with francesinha sauce. Most of all, it's a symbol. A symbol of the north, its cooking and its power.

Love it or hate it, you just can't come to or live in Portugal without trying it at least once (or at least twice a month, in my case).

This is my lighter version of it - it doesn't have any steak or linguiça (or ham, which I don't really enjoy), but hopefully you'll be left with the feeling that you've just had a francesinha in the end. With something as simple as stuffed eggs in tomato and beer sauce.
Fry some bacon (only a couple of pieces) and reserve.
Place a bread slice per person in an oven-proof dish, with a thin slice of spicy sausage on top.

Spot the differences.
Boil the eggs - 1 per person. When they are hard-boiled, cut them in half and take the yolk out. Blend the egg yolks with 2 tablespoons of mayonnaise, 1 teaspoon of mustard, some parsley, and a pinch of salt. 



Add the bacon and blend it quickly in a couple of seconds, so you will chop it but not too much.
Fill the holes left by the egg yolks you took with the mixture. Place them on the bread slices.


Top it with mozzarella.
Start frying the potatoes and making the sauce then. 
For the sauce: in a pan, pour some olive oil and add half an onion, chopped, and 3 garlic cloves, also chopped. Let them cook until they start to soften. Add 20ml of beer. After a couple of minutes, add a teaspoon of hot sauce, 200g of tomato sauce and 15ml of liquor (I used fig liquor; you can also use Port wine). Let it cook for about 10 to 15 minutes, until it thickens.

What's black and white and read all over?
Put the oven-proof dish in the oven and turn the top part on to 160ºC for a couple of minutes until the cheese starts to become golden.
With a blender, turn the sauce into a puree and pour it into a serving plate so people can cover their toasts with it.



Enjoy!

...
 
Se me pedirem para vos dizer um dos meus pratos preferidos, não vão ver qualquer hesitação na minha resposta: francesinha. A francesinha é uma sandes originalmente do Porto, no norte de Portugal - alguns dizem que é uma versão do francês croque-monsieur -, e é no Porto e arredores que conseguem encontrar as melhores (em restaurantes populares e snack-bars). 

A francesinha tem fiambre, linguiça, bife, e é coberta com queijo derretido e um molho de tomate viciante com batata frita a acompanhar. Uma "francesinha especial"tem um ovo estrelado a cavalo. É suposto beber-se cerveja com este prato. Algumas pessoas preferem um molho picante, outros dizem que quanto mais picante for mais razões há para não confiarmos no molho - de facto o molho é o segredo e o assunto de muitas discussões acerca de qual é a melhor francesinha em Portugal. Há todo o tipo de versões: com carne de vaca, com carne de porco, até com camarão. Um prato inspirado na francesinha e com crescente popularidade é o cachorro molhado (cachorro com molho de francesinha). Acima de tudo, é um símbolo. Um símbolo do norte, da sua gastronomia e do seu poder.

Goste-se ou odeie-se, não podem vir a ou viver em Portugal sem experimentar uma francesinha pelo menos uma vez (ou pelo menos duas vezes por mês, no meu caso).

Esta é a minha versão mais leve - não tem bife nem linguiça (ou fiambre, que não aprecio), mas espera-se que no fim fiquem com a sensação que acabaram de comer uma francesinha. Com algo tão simples como ovos recheados com molho de tomate e cerveja.
Frita algum bacon (apenas uns pedaços) e reserva.
Coloca uma fatia de pão por pessoa numa travessa, com uma fatia de chourição em cima.

Coze os ovos - 1 por pessoa. Quando estiverem bem cozidos, corta-os ao meio e tira as gemas. Mistura as gemas com 2 colheres de sopa de maionese, 1 colher de chá de mostarda, alguma salsa e uma pitada de sal.
Adiciona o bacon e mistura rapidamente em alguns segundos, para que fique picado mas não demasiado.
Enche o espaço vazio deixado pelas gemas que tiraste com a mistura. Coloca-os em cima das fatias de pão.
Cobre com mozzarella.
Começa a fritar as batatas e a fazer o molho. 
Para o molho: numa caçarola, coloca algum azeite, meia cebola picada e 3 dentes de alho também picados. Deixa cozinhar até começarem a amolecer. Adiciona 20ml de cerveja. Alguns minutos depois, acrescenta uma colher de chá de molho picante, 200g de molho de tomate e 15ml de licor (usei de figo; também se pode usar vinho do Porto). Deixa cozinhar por 10 a 15 minutos, até engrossar.
Coloca a travessa no forno e liga a parte de cima a 160ºC durante alguns minutos até que o queijo comece a ficar dourado.
Com uma varinha mágica, transforma o molho em puré e serve-o num prato à parte para que as pessoas possam regar as suas tostas com ele.
Bom apetite!

Monday, February 4, 2013

Duck rice // Arroz de Pato


I'm a fan of Portuguese comfort food. Duck rice is a classic at home. This is one of those dishes most tourists won't even begin to understand, unless they have the privilege of the full experience: to try it in a local restaurant, far far away from any Pastel de Belém or Figo and Cristiano Ronaldo jerseys. "Where can I have a good duck rice?" will probably get more "at home" answers, but when one finds it, it's usually worthwhile.

Boil the duck meat with no skin with salt, 1 onion, some mint leaves and half a chorizo. Remove, shred the duck meat and reserve.

Heat 1 chopped onion and 2 chopped garlic cloves in olive oil. When the onion is soft, add the shredded meat and half a glass of wine. Let the meat absorb all these wonderful flavours.

Cook the rice in the water where you boiled the meat.

When it's all done, alternate layers of cooked rice and duck on a tray. Decorate with chorizo slices and let it grill for 6 to 10 minutes in the oven.

--- 

Sou fã de comida para a alma. Arroz de pato é um clássico em casa. Este é um daqueles pratos que a maioria dos turistas nunca vai compreender a não ser que tenham o privilégio da experiência completa: experimentá-lo num restaurante local, longe de qualquer Pastel de Belém ou de camisolas do Figo e do Cristiano Ronaldo. "Onde é que posso provar um bom arroz de pato?" vai provavelmente receber mais respostas "em casa", mas quando se encontra geralmente vale a pena.

Coze o pato sem pele com sal, 1 cebola, algumas folhas de hortelã e meio chouriço. Retira, desfia a carne e reserva.

Refoga 1 cebola picada e 2 dentes de alho picados em azeite. Quando a cebola amolecer, junta a carne desfiada e meio copo de vinho. Deixa a carne absorver estes sabores maravilhosos.

Cozinha o arroz na água onde cozeste a carne.

Quando estiver tudo pronto, alterna camadas de arroz e pato num tabuleiro. Decora com rodelas de chouriço e deixa grelhar durante 6 a 10 minutos no forno.

Sunday, February 3, 2013

Bacalhau à Brás // Brás style Codfish

Your kids keep rejecting fish? Give them Brás style codfish - a typical Portuguese dish which masks all the healthiness under a coat of yumminess. Satisfaction guaranteeed. 


Soften 2 onions and 3 garlic cloves in some olive oil in medium heat. Add about 100g of shredded codfish. I usually leave it soaking for about 3 days, to take all that salt out. Let it soak in the olive oil for about 2 to 3 minutes, and then add about 180g of shoestring potatoes. Give it a quick stir and cover the pot. Let it sweat for just a few minutes. Add 3 eggs, previously beaten, incorporate everything and keep mixing for just 2 or 3 minutes so it won't stick to the bottom of the pot. 

Serve with chopped parsley and some olives. A simple tomato and onion salad will be enough on the side.

And speaking of satisfaction. Here's one of the reasons I love February. It's when my parents' magnolia is in bloom. Isn't she a beauty?

---

Os vossos miúdos estão constantemente a rejeitar peixe? Dêem-lhes Bacalhau à Brás - um prato tipicamente português que disfarça toda a saúde por baixo de uma capa de gulodice. Satisfação garantida.

Amolece 2 cebolas e 3 dentes de alho em azeite em lume médio. Junta cerca de 100g de bacalhau desfiado. Normalmente deixo-o a demolhar durante 3 dias, para tirar aquele sal todo. Deixa-o ensopar no azeite durante cerca de 2 a 3 minutos, e junta cerca de 180g de batata-palha. Dá-lhe uma mexidela rápida e cobre o tacho. Deixa suar apenas alguns minutos. Adiciona 3 ovos, previamente batidos, incorpora tudo e continua a mexer durante cerca de 2 ou 3 minutos para que não se cole ao fundo do tacho. 

Serve com salsa picada e algumas azeitonas. Uma simples salada de tomate e cebola é suficiente como acompanhamento.

Sunday, November 25, 2012

Portuguese flavoured Chow Mein / Chow Mein com sabor português

Ah, Sunday, lazy Sunday... Cold outside, big fireplace inside, a new pyjamas...
We wanted to go out for Chinese tonight, but we surrendered to the powers of our fireplace. What a great excuse to make a version of the comforting Chinese dish Chow Mein while you hear that beautiful crackling sound coming from the fire. 

These were the ingredients I used:

And this is how I did it:

I cooked the aletria (vermicelli) pasta first. Note: I'm not really a noodles fan.

I heated 1 tablespoon of vegetable oil in a wok and added the pork, cut into stripes. I stir fried it for about 3 minutes and added sliced vegetables: mushrooms, 1 carrot, 1 small onion, and added some Portuguese flavour with 1/2 a leek and 1/2 a red bell pepper. Then I let it cook for another minute.

Then I added a sachet of Blue Dragon's Chow Mein stir fry sauce (a mix of soy sauce with onion and spices) to the wok along with the drained pasta and stir fried everything for 1 minute.

I served it immediately, with a hibiscus flower confit.

When you do it, it will look something like this:

If it looks better, feel free to invite me over.
---

Ah, Domingo, preguiçoso domingo... Frio lá fora, grande lareira cá dentro, pijama novo...
Queríamos ir jantar ao Chinês, mas rendemo-nos aos poderes da nossa lareira. Que grande desculpa para fazer uma versão do reconfortante prato chinês Chow Mein enquanto ouves aquele barulhinho da lenha a estalar. 

E eis como o fiz:

Cozinhei a aletria primeiro. Nota: não sou grande fã de noodles.

Aqueci uma colher de sopa de óleo num wok e adicionei o porco cortado em tiras. Fritei durante 3 minutos e juntei vegetais às tiras: cogumelos, 1 cenoura, 1 cebola pequena, e adicionei algum sabor português com 1/2 alho francês e 1/2 pimento vermelho. Depois deixei cozinhar por outro minuto.

Depois adicionei uma saqueta de Chow Mein stir fry sauce da Blue Dragon (uma mistura de molho de soja com cebola e especiarias) ao wok juntamente com a massa escorrida e fritei rapidamente durante 1 minuto.

Servi imediatamente, com confit de flor de hibisco.

Idealmente, quando o fizeres, irá ficar algo semelhante a isto: [ver foto acima].

Se parecer melhor, estás à vontade para me convidar a ir comer aí a casa.

Saturday, November 3, 2012

Schwein Wienerschnitzel mit Kartoffel Salat / Wienerschnitzel de porco com salada de batata

Time for some memories.

I spent a week in Vienna almost 5 years ago and it was one of the most beautiful holidays I've ever had. 

Besides the sightseeing, the whole week was a feast for the palate: Käse Kreiner, Wienerschnitzel, Apfelstrudel, Sachertorte... Shall I continue? Better not.

As I've said before, one of my motivations for cooking also comes from my travels [done or to come]. So this week I decided to make my own version of potato salad with pork Wienerschnitzel [the real deal should be made of veal, but that's all I had]. So here's how I did my Kartoffelsalat:

First, I started boiling some potatoes cut in halves.

While they were boiling, I prepared the sauce, blending 4 tablespoons of olive oil, 1 table spoon of vinegar [I used cider vinegar], 1 tablespoon of mustard, a pinch of salt and some oreganos. I saved it in the fridge to cool down a bit.

Le sauce.
Then I fried some bacon, and set it aside, along with some shredded beetroot.

Surprise your guests, adding some colour as well as some flavour.

While the potatoes were cooling, I fried the Wienerschnitzel [I bought these ready-to-cook, but they're super easy to make: pound the veal cutlet so it gets super thin, coat them in a mixture of flour and salt, dip them in a dish with 2 beaten eggs, roll them in a dish with breadcrumbs until they're coated and fry them in oil]. 

In the meantime, I put the potatoes in a serving dish and added the bacon and the beetroot. Finally, I drizzled the sauce on top of it and served it, along with the Wienerschnitzel and THE BEST Portuguese beer of all times: Super Bock.

These potatoes were made for dreaming.
There wasn't a single crumble left at the end.

---

Altura para algumas memórias.

Passei uma semana em Viena há quase 5 anos e foi uma das férias mais bonitas que já tive. 

Para além dos passeios, toda a semana foi um banquete para o palato: Käse Kreiner, Wienerschnitzel, Apfelstrudel, Sachertorte... Devo continuar? É melhor não.

Como disse antes, uma das minhas motivações para cozinha também vem das minhas viagens [feitas e a fazer]. Por isto esta semana decidi fazer a minha versão de salada de batata com Wienerschnitzel de porco [o verdadeiro deve ser feito de carne de vaca, mas era o que tinha]. Por isso aqui fica como fiz a minha Kartoffelsalat:

Primeiro, comecei por cozer algumas batatas cortadas a meio.

Enquanto estavam a cozer, preparei o molho, misturando 4 colheres de sopa de azeite, 1 colher de sopa de vinagre [usei vinagre de cidra], 1 colher de sopa de mostarda, uma pitada de sal e oregãos. Guardei no frigorífico para arrefecer um pouco.

Depois fritei o bacon, e reservei, juntamente com a beterraba desfiada.

Enquanto as batatas já estavam a arrefecer, fritei as Wienerschnitzel [comprei já prontas-a-cozinhar, mas é super fácil de fazer: martela a carne de vaca até ficar super fina, passa por uma mistura de farinha e sal, mergulha num prato com 2 ovos batidos, passa por pão ralado, e frita em óleo]. 

Entretanto, coloquei as batatas num prato de servir e adicionei o bacon e a beterraba. Finalmente, salpiquei o molho por cima, e servi, juntamente com a Wienerschnitzel e A MELHOR cerveja portuguesa de todos os tempos: Super Bock.

Tuesday, September 25, 2012

Codfish with cream / Bacalhau com natas

When you can't go to your parents' and they can't go to youour dog [not Cooper] had an emergency surgery and although he's fine he needs all the attention in the world right now: being 15 years old [times 7 equals 105: wow] is not easy -, what do you do?

"The rain in Spain stays mainly in the plain." Not in Portugal, though. It's everywhere!

Well, I cook mom's food, obviously! So, while I looked at the beautiful rain outside, I prepared tonight's dinner: codfish with cream.

First, boil 400g of flaked codfish and reserve the water.

Codfish: the traditional fish at Chrismas in Portugal.

Lightly fry about 500g of potatoes, cut in tiny cubes. I used Tefal's Actifry: my dearest ally in the fight against oily food and waste of money on oil, too.

No, this isn't the Portuguese Austerity version of 500g of potatoes. I just used half of it because I was cooking for 2.

Pour just a little olive oil in a pan, add 1 chopped onion and stir until it is soft. Take it out of the heat and add the codfish and the potatoes.

You will want to have less olive oil than what I show here. I really am an olive oil fan so sometimes I overdo it.

To make the white sauce, heat 1 tablespoon of margarine and 2 tablespoons of flour in a pan and keep stirring. Add a portion of the water you used to boil the codfish and stir until the cream feels uniform. Remove it from the heat and season it with black pepper, lemon juice and 250g of cream. I used soya cream, a lot lighter and an excellent a dairy-free alternative.

Le wooden spoon.

Pour the sauce into the pan over the onion, codfish and potatoes and then put the mixture in an ovenproof dish. Cover the top with breadcrumbs and bake in a pre-heated oven to 200ºC, just to get a golden surface.

The pre-holidays version.

The suntanned version.
Voilà. In my case, a great medicine against homesickness. And do you know what? As I was serving it, mom called: what an awesome coincidence!

***


Quando não podes ir aos teus pais e eles não podem ir ter contigo - o nosso cão [não o Cooper] foi submetido a uma cirurgia de emergência e embora esteja bem precisa de toda a atenção do mundo agora: ter 15 anos [vezes 7 igual a 105: wow] não é fácil -o que é que fazes?

Bem, eu cozinho comida da mamã, como é óbvio! Por isso, enquanto olhava para a chuva linda lá fora, preparei o jantar de hoje: bacalhau com natas.

Primeiro, coze 400g de bacalhau em lascas e guarda a água.
Frita cerca de 500g de batatas, cortadas em cubos pequenos. Usei a Actifry da Tefal: a minha melhor aliada na luta contra a comida oleosa e contra o desperdício de dinheiro em óleo.

Deita um pouco de azeite num tacho, junta 1 cebola picada e mexe até ter amolecido. Tira do lume e adiciona o bacalhau e as batatas.

Para fazer o molho brancoaquece 1 colher de sopa de margarina e 2 colheres de sopa de farinha num tacho e mexe. Junta uma porção da água que usaste para cozer o bacalhau e mexe até o creme parecer uniforme. Tira-o do lume e tempera com pimenta preta, sumo de limão e 250g de natas. Usei natas de soja, muito mais leves e uma excelente alternativa para quem não quer usar produtos lácteos.

Deita o molho no tacho por cima da cebola, do bacalhau e das batatas e coloca a mistura numa travessa de ir ao forno. Cobre com pão ralado e leva ao forno a 200ºC, só para dourar a superfície.

Voilà. No meu caso, um grande remédio contra as saudades de casa. E sabem que mais? Quando estava a servir, a minha mãe ligou: que coincidência espectacular!

Monday, September 10, 2012

Black beans, sausage and white rice / Feijão preto com salsicha e arroz branco

What have I done to diserve this?

Today I spent the whole afternoon getting a new digital tv and internet package for my parents [I can't believe that they'll have more download and upload speed than I have at home! Hmm... That's definitely a reason for visiting them more often], then we had to fix my car's headlight, and after that... oh well, it didn't leave me any time to cook something more complex for dinner.

But no worries: I always have a couple of meals as a back-up plan when this happens. Do you have some as well?

So tonight we had black beans with sausage and white rice.




Pour olive oil in a pan and add half an onion and 2 garlic cloves, roughly chopped. When they're soft, add a can of black beans - with the sauce. Season it with salt and hot sauce, add sliced sausages and let it cook for about 10 minutes, until the sauce starts reducing [but not too much - you'll want that juice over the rice!]

Serve with white rice [boil 1 cup of rice in 2 cups of water seasoned with salt] and a tomato and lettuce salad.

***

O que é que eu fiz para merecer isto?

Hoje passei a tarde inteira a tratar de um novo pacote digital de tv e internet para os meus pais [Não acredito que vão ter mais velocidade de download e upload do que eu tenho em casa! Hmm... É definitivamente uma razão para os visitar mais vezes], depois tivemos de arranjar um farol do meu carro, e depois disso... bem, não me deixou tempo nenhum para fazer qualquer coisa mais complexa para o jantar.



Mas sem stress: tenho sempre algumas refeições como plano B quando isto acontece. Também tens?




Por isso esta noite jantámos feijão preto com salsicha e arroz branco.




Verte azeite numa caçarola e adiciona meia cebola e 2 dentes de alho, picados grosseiramente. Quando tiverem amolecido, adiciona uma lata de feijão preto - com o molhoTempera com sal e picante, junta as salsichas às rodelas e deixa cozinhar durante 10 minutos, até o molho começar a reduzir [mas não demasiado - vais querer esse sumo por cima do arroz!]




Serve com arroz branco [coze 1 chávena de arroz em 2 chávenas de água temperada com sal] e uma salada de tomate e alface.