Monday, October 8, 2012

Petit Gateau with fudge eggs / Petit Gateu com ovos de fudge

This is another Autumn dessert inspired by two of the delicious ingredients Keeley sent me: the jelly and the fudge. 

We're in walnuts season, and I think the fudge really goes well with them to complement the chocolate of the petit gateau. I decided to add another fruit to the set, by serving it with a couple of sweet juicy quince drops.

I think I would describe this dessert as creamy, fruity and nutty. I hope you enjoy it. I know I did, with a warm cup of lemon thyme tea.


In a chopper, place 5 walnuts and 1 butter cookie and chop lightly. Add 1 nut of fudge and a pinch of salt and chop. Finally, add 2 dessert spoons of butter and blend

Take 1 petit gateau out of the freezer and bake for 1 minute and a half in the microwave. Take it out and move the gateau to a serving plate. 

Shape the fudge&nut mixture into little eggs with the help of two dessert spoons. Place only 2 eggs per plate [maximum 3]. 

Finally, add some drops of quince jelly.


***

Esta é outra sobremesa de Outono inspirada por dois dos deliciosos ingredientes que a Keeley me enviou: a geleia e o fudge. 

Estamos na época das nozes, e julgo que o fudge combina muito bem com elas para complementar o chocolate do petit gateau. Decidi acrescentar outro fruto ao conjunto, servindo-o com algumas gotas sumarentas e doces de geleia de marmelo.

Acho que descreveria esta sobremesa como cremosa, frutada e com sabor a nozes. Espero que gostes. Eu sei que eu gostei, com uma chávena quente de chá de tomilho limão.

Numa picadora, coloca 5 nozes e 1 bolacha de manteiga e pica levemente. Adiciona 1 noz de fudge e uma pitada de sal e pica. Finalmente, adiciona 2 colheres de sobremesa de manteiga e mistura

Tira 1 petit gateau do congelador e cozinha durante 1 minuto e meio no microondas. Retira-o e coloca o gateau num prato de servir. 

Molda a mistura de fudge e nozes em pequenos ovos com a ajuda de duas colheres de sobremesa. Coloca apenas 2 ovos por prato [máximo 3]. 

Finalmente, adiciona algumas gotas de geleia de marmelo.

Saturday, October 6, 2012

Indian soup / Sopa indiana

A quick phone call to my parents saying we've arrived safely, followed by some me-time in the kitchen, two bowls of this spicy soup on the table, and some peaceful couch-time is just the perfect way to finish the weekend. And prepare myself for the next week: it's going to be loong.

I used the soup mix I got from Keeley through the Foodie Penpals September exchange, but made a few changes to the recipe that came at the back of the package:

Indian soup

Heat 4 tablespoons of olive oil in a large saucepan over medium heat. Add 4 crushed cloves of garlic and 1 sliced onion and fry until they're soft.
Stir in the spices and fry for about 1 minute.
Add about 400ml of water, 2 potatoes (peeled and diced) and 4 carrots (peeled and sliced) and bring to boil.
Cover and simmer for about 15 minutes. Then add 1/3 of a can of pre-boiled butter beans and boil for another 10 minutes.
Take the saucepan from the heat and use a blender - I like to leave some chunks, specially carrots; I love finding them while I have my bowl of soup. That's also why I only add the rest of the butter beans then.
Add more water, if you prefer it more liquid (I prefer it creamier). Finally, season it with salt and heat for another 10 minutes.
Serve garnished with chopped chive. 
And have some nice slices of bread ready - even if you do enjoy the heat.

Soups without borders: British made, Indian inspired, Portuguese.style cooked.

***

Um telefonema rápido aos meus pais só para lhes dizer que chegámos bem, seguido de um tempo só meu na cozinha, dois pratos desta sopa condimentada na mesa, e um bocadinho calmo de sofá é a forma perfeita de terminar o fim de semana. E de me preparar para a próxima semana: vai ser loonga.

Usei a mistura para sopa que recebi da Keeley através do programa Foodie Penpals de Setembro, mas fiz algumas alterações à receita que vinha na parte de trás do pacote:

Sopa indiana

Aquece 4 colheres de sopa de azeite num tacho grande em lume médio. Junta 4 dentes de alho esmagados e 1 cebola às rodelas e frita até amolecerem.
Junta as especiarias e mexe, durante 1 minuto.
Junta cerca de 400ml de água, 2 batatas (descascadas e cortadas às rodelas) e 4 cenouras (descascadas e às rodelas) e leva a ferver.
Cobre o tacho e deixa a ferver durante 15 minutos. Depois adiciona 1/3 de uma lata de feijão manteiga pré-cozido e deixa cozer por mais 10 minutos.
Tira o tacho do lume e usa o liquidificador - gosto de deixar alguns pedaços, especialmente de cenoura; adoro encontrá-los enquanto estou a comer o meu prato de sopa. É por isso que só junto o resto do feijão manteiga nessa altura.
Junta mais água, se preferires uma sopa mais líquida (eu prefiro-a mais cremosa). Finalmente, tempera-a com sal e aquece durante mais 10 minutos.
Serve decorado com cebolinho picado. 
E põe à mão algumas fatias de pão - mesmo que gostes do tempero picante.

Friday, October 5, 2012

Sardines on a bed of green beans / Sardinhas em cama de feijão verde

It's October 5th and a national holiday. It celebrates the end of the monarchy and the beginning of the republic in Portugal. It's the last time we'll be celebrating the date as a holiday, due to the recent austerity imposed on us: next year, it will be like any other regular working day.

You haven't known the true Portuguese flavour until you've tried grilled sardines on cornbread or with boiled potatoes and a pepper salad. 

People often say sardines caught in Portugal in months with an "r" aren't as good as the ones caught during late Spring and Summer. During the other months, I guess canned sardines are an option. I'm not really into canned fish [except for tuna], but I had this can from a Christmas basket I got last year and I finally decided what to do with it. 

This can of sardines in tomato sauce with olive oil is from "Propeixe", an association of producers located in Matosinhos, near Porto. You can really feel the strong taste of the tomato and the olive oil, and it can be overwhelming on a dish, so I would recommend you to use a can for 2 people and then work on the side dish.



I just boiled green beans in salted water, plated them, and added half of the can on top. I also served some slices of cornbread, to remind me of the feeling of sardines in the summer. And, what's more, it has the red and green of the Portuguese flag.


***

É 5 de Outubro e é feriado nacional. Celebra-se a implantação da República em Portugal. É a última vez que vamos celebrar a data como um feriado, devido às recentes medidas de austeridade que nos foram impostas: no próximo ano, vai ser como qualquer outro dia de trabalho.

Não conheceste o verdadeiro sabor português até teres provado sardinhas assadas com pão de milho ou com batatas cozidas e salada de pimento. 

Costuma dizer-se que as sardinhas apanhadas em Portugal em meses com "r" não são tão boas como as apanhadas durante o fim da Primavera e durante o Verão. Durante os outros meses, julgo que as sardinhas em lata são uma opção. Não gosto muito de peixe em lata [à excepção de atum], mas tinha esta lata de um cabaz de Natal que recebi no ano passado e decidi finalmente o que fazer com ela. 

Esta lata de sardinhas em molho de tomate com azeite é da "Propeixe", uma organização de produtores sediada em Matosinhos, perto do Porto. Consegue-se sentir o sabor forte do tomate e do azeite o que pode ser esmagador num prato, por isso recomendaria que uses uma lata para 2 pessoas e depois que te dediques ao acompanhamento.

Simplesmente cozi feijão verde em água temperada com sal, empratei-o, e por cima coloquei metade da lata. Também servi algumas fatias de pão de milho, para me lembrar da sensação de sardinhas no verão. E, ainda para mais, tem o vermelho e o verde da bandeira portuguesa.

Thursday, October 4, 2012

Spinach with sultanas and pine nuts / Espinafres com sultanas e pinhão

Middle of the week and no time to think of a side dish? Not me: it's a national holiday here in Portugal tomorrow (it celebrates the proclamation of the Portuguese Republic) - though following the austerity measures imposed on us we'll be no longer celebrating it from next year onwards.  Funny, hey? Oh, well... Repeat after me: Spinach, Sultanas, Pine nuts.

Since I'm not much of a "needle in a haystack" player, I tend to appreciate a generous amount of both sultanas and pine nuts. Just saying.

Heat 1 tablespoon of olive oil in a pan and add the amount of spinach, sultanas and pine nuts you want. [Remember spinach leaves will shrink, so those of you who aren't used to cooking them, be prepared to use more than you expect.] Toss a couple of times. It's done in about 5 minutes. Before plating it, add a couple of drops of vinegar.

***

Meio da semana e sem tempo para pensar num acompanhamento? Eu não: é feriado nacional cá em Portugal (celebra-se a implantação da república portuguesa) - embora seguindo as medidas de austeridade que nos foram impostas não iremos celebrá-lo a partir do próximo ano. Engraçado, não? Bem... Repitam comigo: Espinafres, Sultanas, Pinhões.

Aquece 1 colher de sopa de azeite numa frigideira e adiciona a quantidade de espinafres, sultanas, e pinhões que queres. [Lembra-te que as folhas de espinafre encolhem, por isso quem não está habituado a cozinhá-las é melhor preparar-se para usar mais do que está à espera.] Mistura algumas vezes. Está pronto em cerca de 5 minutos. Antes de empratar, adiciona algumas gotas de vinagre.

Wednesday, October 3, 2012

Choc&Spice vanilla ice cream / Gelado de baunilha Choc&Spice

I opened my first Foodie Penpals parcel and had a bite of the chilli chocolate Keeley sent me. Both sweet and spicy, the depth of flavours inspired me to create a new dessert that would combine foreign ingredients with Portuguese ones. 

I instantly looked at the carob liqueur my parents brought us from the Algarve the last time they were there on holidays. 

Quinta das Atalaias sells lovely traditional and gourmet products from the South of Portugal.



Carob trees are really common in the South of Portugal, where many dishes are made using its fruit. Carob is also commonly used as ersatz chocolate.

And that's how I came up with what I call my Choc&Spice vanilla ice cream.

Warning: It must be prepared quickly - no more than 1 minute -, and served immediately, since the vanilla ice cream doesn't take long to start melting.

Place a slice of vanilla ice cream in a dish. Sprinkle with a generous amount of previously shredded chilli chocolate. Add tiny bits of the chocolate, shaped into triangles. Insert a butter cookie in the ice cream. Carefully pour some carob liqueur on the plate. Here's the result:



***

Abri a minha primeira caixa Foodie Penpals e dei uma trinca no chocolate de chilli que a Keeley me enviou. Doce e condimentado, a profundidade de sabores inspirou-me a criar uma nova sobremesa que combinasse ingredientes estrangeiros com ingredientes portugueses. 

Olhei imediatamente para o licor de alfarroba que os meus pais nos trouxeram do Algarve na última vez que lá estiveram de férias. 

As alfarrobeiras são comuns no sul de Portugal, onde muitos pratos são feitos com o seu fruto. As alfarrobas também são normalmente usadas como substituto do chocolate.

E foi assim que inventei o que chamo de gelado de baunilha Choc&Spice.

Aviso: Deve ser preparado rapidamente - não mais que 1 minuto -, e servido imediatamente, já que o gelado de baunilha não demora muito a começar a derreter.

Coloca uma fatia de gelado de baunilha num prato. Salpica com uma quantidade generosa de raspas de chocolate de chilli (preparadas previamente). Adiciona pequenos pedaços do chocolate, em forma de triângulos. Insere uma bolacha de manteiga no gelado. Cuidadosamente adiciona licor de alfarroba ao prato. 


Tuesday, October 2, 2012

September Foodie Penpals - What I sent

And to check a photo of what I sent to Rachel, go to Silver & Green's lovely Facebook page. Again, this was my first time so I had as much fun trying to think of what I wanted to send as I was afraid it would be lost in the mail or she wouldn't like it. All's well that ends well.

What I sent [in words]:

- a known Portuguese brand of piri-piri sauce, along with a recipe of the famous Portuguese chicken piri-piri
- a small bottle of Port wine [it goes beautifully with a lot of desserts]
- a can [I was afraid a bottle would break on the way] of a known Portuguese brand of olive oil
- ovos moles [a delicacy from where I live, made of egg yolks and sugar]

Can't wait for next time!


***


E para verem uma foto do que enviei à Rachel, vão à página de Facebook da Silver & Green. Mais uma vez, esta foi a minha primeira vez por isso diverti-me a pensar no que queria enviar mas também tive receio que se perdesse no correio ou que ela não gostasse. Tudo está bem quando acaba bem.

O que enviei [em palavras]:

- uma marca conhecida de molho piri-piri, juntamente com uma receita do famoso frango piri-piri português
- uma garrafinha de vinho do Porto [fica maravilhoso com uma série de sobremesas]
- uma lata [tinha medo que se enviasse uma garrafa se partisse no caminho] de uma marca portuguesa conhecida de azeite
ovos moles [um doce de onde vivo, feito com gemas e açúcar]

Mal posso esperar pela próxima vez!

Monday, October 1, 2012

September Foodie Penpals Reveal

Do you know when you're a foodie? When your family and friends start hinting you might be one. 

After long years of all-the-kitchen-to-myself fun and the realization that my family and I had planned our Summer holiday destination only for gourmet reasons [not mentioning all the other holidays where I always insist I have the local dishes], I've decided it was time to share some of the fun I have cooking - even if the result is a bit disappointing. You won't get it right unless you try, right?

I've always been interested particularly in regional cuisine and food, so when I came across the Foodie Penpals programme I saw the opportunity both to get to know other people and what they value in terms of food [using them as a mirror to get a sense of culture] and play with those ingredients and the food I treasure and give it a twist.

My Foodie Penpal was Keeley Watts, from Phatcupcake's Journey to Skinniness. We immediately got in touch and among other things she asked me what I'd particularly like to receive. This was my first month involved in the program, so no previous reading would prepare me to answer that simple-yet-most-difficult-ever question. All I know is that the days that followed were really long.

But as I told Keeley in a much-excited e-mail, while I was waiting for the post office lady to hand me the parcel, I was startled with her attitude: she kept looking at something written on the parcel and back to myself with questioning eyes. It turned out it only took 2 days for the parcel to get from England to Portugal: wow. Even the lady was surprised.

"EAT ME", said the parcel on my table.
What I got from lovely Keeley was an amazing giftbag of all-things Devon, which was amazing, really. 


The contents of the parcel. How exciting! 
1. The Quince Jelly. One of my companies for breakfast in the last couple of days. I'm originally from Ribatejo, an area in the centre of Portugal which is one of the biggest producers of quince in the country, so this is a product I treasure in my heart, besides my mouth. This is made of Devon grown fruit, which makes it even more interesting - to taste something familiar but grown somewhere distant at the same time.




2. The spicy vegetable soup mix, out of Indian spice blends. And again, "made in Devon". Well, this was a real treat. I love Indian flavours and fragrances, but I always end up repeating the same recipes at home, so this inspired me to cook other dishes - and not just the soup suggested at the back, I should add. 



3. The fudge. Oh. My. God. The fudge. This is a type of confectionary we don't have in Portugal and I'm starting to wonder why. It's extremely rich and sweet and it should be sold in small portions, really. I had the battle of my life against my hands, who kept forcing me to have more and more and more. Boy, that thing's dangerous, isn't it? I eventually decided to use it in some recipes, as a way to postpone its extinction.


Sugar, condensed milk, milk, butter and clotted cream? Really nuts.

4. The chilli chocolate felt like something that fell from the sky. I love those sweet hot explosions of taste so I immediately thought: wait, I've got plans for you, babe.



Thank you, Keeley, and congratulations, Carol Anne and Lindsay, on such a valuable program.

On the next couple of days, I'll be posting some of the experiments I have done / am planning to do with these delicious ingredients.


***
Sabes quando é que és um "foodie"? Quando a tua família e os teus amigos começam a dar a entender que és um. 


Depois de anos de diversão de cozinha-só-para-mim e de me aperceber que a minha família e eu planeámos o nosso destino de férias de verão apenas por razões gourmet [sem contar com todas as outras férias onde sempre insisti provar os pratos locais], decidi que estava na altura de partilhar algum do prazer que tenho em cozinhar - mesmo que o resultado seja decepcionante. Mas não vais acertar se não tentares, certo?

Sempre me interessei por alimentos e pratos regionais, por isso quando me apercebi da existência do programa Foodie Penpals vi a oportunidade de conhecer outras pessoas e aquilo a que dão valor em termos de comida [usando-os como um espelho para obter uma amostra de cultura] e brincar com esses ingredientes e com a comida à qual dou valor, dando-lhe qualquer coisa de diferente.

A minha "Foodie Penpal" foi a Keeley Watts, do Phatcupcake's Journey to Skinniness. Imediatamente entrámos em contacto uma com a outra e entre outras coisas perguntou-me o que gostaria particularmente de receber. Este foi o meu primeiro mês envolvida no programa, por isso não havia leitura prévia suficiente que me preparasse para responder a esta pergunta simples-e-no-entanto-a-mais-difícil-de-todo-o-sempre. Só sei que os dias que se seguiram foram mesmo longos.

Mas como disse à Keeley num e-mail muito emocionado, enquanto estava à espera que a senhora dos correios me desse a caixa, fiquei de orelha levantada com a atitude dela: só olhava para qualquer coisa escrita na caixa e depois para mim, com olhos inquisidores. Afinal, a caixa só demorou 2 dias a chegar da Inglaterra a Portugal: wow. Até a senhora estava surpreendida.


O que eu recebi da simpática Keeley foi um giftbag cheio de coisas de Devon, que foi mesmo fantástico. 


1. A Geleia de Marmelo. Uma das minhas companhias para pequeno almoço nos últimos dias. Sou originalmente do Ribatejo, uma zona no centro de Portugal que é uma das maiores produtoras de marmelos no país, por isso este é um produto ao qual dou valor no meu coração, para além de na minha boca. É feita a partir de fruta cultivada em Devon, o que ainda torna tudo mais interessante - provar algo familiar mas cultivado num local distante ao mesmo tempo.

2. A mistura condimentada para sopa de vegetais, com condimentos Indianos. E mais uma vez, "feito em Devon". Bem, isto é que foi um regalo. Adoro sabores e fragrâncias indianos, mas acabo sempre por repetir as mesmas receitas em casa, por isso isto inspirou-me para cozinhar outros pratos - e devia acrescentar: não apenas a sopa sugerida na parte de trás. 


3. O fudge. Oh. Meu. Deus. O fudge. Não temos em Portugal e começo a perguntar-me porquê. É extremamente rico e doce e devia mesmo ser vendido em porções pequenas. Travei a batalha da minha vida contra as minhas mãos, que insistiam em forçar-me a comer mais e mais e mais. Aquilo é mesmo perigoso, não é? Eventualmente decidi usá-lo em algumas receitas, como forma de adiar a sua extinção..


4. O chocolate com chilli pareceu-me qualquer coisa caída do céu. Adoro aquelas explosões de sabor doces e picantes por isso pensei logo: espera, tenho planos para ti, bebé.



Obrigada, Keeley, e parabéns, Carol AnneLindsay, por um programa com tanto valor.

Nos próximos dias vou publicar algumas das experiências que tenho feito / vou fazer com estes ingredientes deliciosos.