Thursday, August 8, 2013

July Foodie Penpals Reveal

This post was happily delayed. My REALLY LUCKY July Foodie Penpals Steph and Luke were going to the USA, so they were extremely kind to ask me whether I preferred to get my parcel early - that is to say before they went to the USA - or if I'd rather wait a bit more and get some goodies from the other side of the Atlantic.

hmmm...

As soon as I opened the parcel and started taking everything out, my eyes smiled so much even my parents (who had gone for a 3-day visit) laughed. This is one inspiring and fun parcel! 


Steph and Luke sent:
- a twinkie - or USA's sweet culture in a wrapper. It's a challenge to be writing these words and having it looking at me on the table. Count to 4 after you read this post. It's about the same time it will take me to open the wrapper and taste the twinkie, as soon as I publish this.

- Reese's peanut butter cups. It's an American candy made of chocolate-coated peanut butter. According to Steph and Luke, they're great crumbled on top of ice cream, and I can't wait to try it that way, too.


- 2 Vermont Smoke and Cure sticks - 1 beef with BBQ seasonings and 1 beef and pork with cracked pepper. Being from a country where smoked and cured meats are taken really seriously, I'm curious about their taste.

- Parmesan cheese flavoured The Hampton Popcorn. Besides being curious about how it tastes (popcorn and parmesan? Double win!), I find the box so beautiful! It makes such a nice gift.

- Hormel's Real bacon bits. To add to a salad, to a meat dish, to pasta. *Sigh*


- Edmond Fallot's Moutarde au Piment d'Espelette - a kind of chilli pepper grown in the Basque country, making it a kind of symbol of the region. Another one I'm really curious to try and mix in Portuguese flavours.


- finally, Cape Herb & Spice Texan Steakhouse rub shaker tin. Portuguese food with real American flavour? I can't wait to try it. 


This was not an easy task, and I loved to see what they selected as interesting and/or representative. And now comes the best part after the wait: TRYING EVERYTHING.

While ENJOYING THE PHOTOS, I'd like you to consider: if you went to the USA for a visit (or to Europe if you are from the USA), what would you bring back with you?
Este post foi agradavelmente atrasado. Os meus SORTUDOS Foodie Penpals de julho Steph e Luke iam aos EUA, por isso foram extremamente simpáticos em me perguntar se preferia receber a encomenda antes - ou seja, antes de irem para os EUA - ou se preferia esperar mais e receber umas gulodices do outro lado do Atlântico.

hmmm...

Assim que abri a caixa e comecei a tirar tudo, os meus olhos riam-se tanto que até os meus pais (que tinham ido para uma visita de 3 dias) se riram. Esta é que foi uma caixa inspiradora e divertida!

A Steph e o Luke enviaram:
- um twinkie - ou cultura doce americana numa embalagem. É um desafio estar a escrever estas palavras e tê-lo a olhar para mim na mesa. Contem até 4 depois de lerem este post. É mais ou menos o mesmo tempo que me vai levar a abrir a embalagem e a provar o twinkie, assim que publicar isto.

-  Peanut butter cups da Reese. É um doce americano feito de manteiga de amendoim coberta de chocolate. De acordo com a Steph e com o Luke, são fantásticos esmagados por cima de gelado, por isso mal posso esperar por prová-lo assim, também.

- 2 tiras de Vermont Smoke and Cure - 1 de vaca com tempero de BBQ e 1 de vaca e porco com pimenta. Ser de um país onde as carnes curadas e fumadas são levadas muito a sério, estou curiosa em relação ao sabor destes petiscos.

- Pipocas com sabor a queijo parmesão da The Hampton Popcorn. Para além de estar curiosa em relação ao sabor (pipocas e parmesão? ganho a dobrar!), acho a caixa tão bonita. Dá mesmo um belo presente.

- Real bacon bits da Hornel. Pedaços de bacon para juntar a uma salada, a um prato de carne, a massa. *Suspiro*

- Mostarda de pimenta de Espelette Edmond Fallot. A espelette é uma espécie de piri-piri que cresce no País Basco, o que a torna numa espécie de símbolo da região. Outra que estou curiosa para provar e misturar em sabores portugueses.

- finalmente, uma lata de tempero Texan Steakhouse da Cape Herb & Spice. Comida portuguesa com verdadeiro sabor americano? Mal posso esperar por experimentar.

Esta não era uma tarefa fácil, e adorei ver o que escolheram como interessante e/ou representativo. E agora vem a melhor parte depois da espera: PROVAR TUDO.

Enquanto APRECIAM AS FOTOS, gostaria que considerassem: se fossem de visita aos EUA (ou à Europa se forem dos EUA), o que gostariam de trazer convosco?



Sunday, August 4, 2013

Maltesers Cupcakes // Cupcakes de Maltesers


Yesterday was all about the wedding of two of my best friends. It was such a nice day. But what I truly loved the most was how happy they both looked, surrounded by their family and best friends. 

I wish them a sweet, fun and happy future, just like these cupcakes I made last Friday.


Ingredients:

For the Cupcakes:
125g caster sugar
125g flour
125g butter
2 eggs
25g Maltesers malty chocolate drink mix

For the frosting:
200g cream cheese
200g butter
100g icing sugar
1 tea spoon vanilla extract
1 tea spoon red food coloring


THE CUPCAKES

Whisk the eggs and the sugar. Slowly add the butter, the flour and the Maltesers drink mix, while whisking.  

Pour the mixture into the cupcake molds and let the cupcakes cook in the oven to 180ºC for 16 minutes.

THE FROSTING

Whisk the cream cheese and the butter. Add the vanilla extract and whisk. Add the food colouring. Use a skewer to combine the colours lightly, so both white and pink can be seen.  
Ontem o casamento de dois dos nossos melhores amigos dominou as nossas vidas. Foi um dia tão bonito. Mas o que adorei mesmo mais foi ver como os dois estavam felizes, rodeados por família e melhores amigos. 

Desejo-lhes um futuro doce, divertido e feliz, tal como estes cupcakes que fiz na sexta passada.

Ingredientes:

Para os Cupcakes:

125g açúcar
125g farinha
125g manteiga
2 ovos
25g de mistura para bebida de chocolate de malte Maltesers

Para a cobertura:
200g creme de queijo
200g manteiga
100g açúcar de confeiteiro
1 c. de chá extracto de baunilha
1 c. de chá corante alimentar vermelho

OS CUPCAKES

Batam os ovos e o açúcar. Lentamente juntem a manteiga, a farinha e o pó de bebida de Maltesers, enquanto continuam a bater.  

Deitem a mistura nas formas de cupcake e deixem os cupcakes cozinharem no forno a 180ºC durante 16 minutos.

A COBERTURA


Batam o creme de queijo e a manteiga. Adicionem o extracto de baunilha e batam. Juntem o corante alimentar. Usem um palito para espetadas para combinar levemente as cores, para que se possa ver o branco e o rosa. 
In love with this fluffy Maltesers Cupcake
I sent my friends a photo of the cupcakes as soon as I made them (Friday, 1 day before the wedding), saying I made them thinking of them.

"You just made him cry.", she replied, jokingly.

Enviei aos meus amigos uma foto dos cupcakes assim que os fiz (na sexta, 1 dia antes do casamento), a dizer que os fiz a pensar neles.

"Acabaste de o fazer chorar.", respondeu ela, na brincadeira.

Monday, July 29, 2013

Spicy Chocolate Dipped Shortbread Cookies with Vanilla Poached Pears // Biscoitos Shortbread em Chocolate Picante com Peras Cozidas em Baunilha


I like Mondays. It's true. 

But I like the first day of holidays even better. More time to cook and bake.  


In need of a recipe for a Sweet Week? Why don't you try this one?

Ingredients:

For the Shortbread:
200g flour
75g caster sugar
150g butter
1 tea spoon vanilla extract

For the Spicy Chocolate Sauce:
110g chocolate
100ml cream
2 tea spoons Paladin's Sacana hot sauce with lemon

For the Poached Pear:
1 pear
1 and a half cup of sugar
5 cups of water
1 tablespoon vanilla extract
lemon juice

THE SHORTBREAD

In a bowl, combine the flour and the sugar. Add the vanilla extract and the butter. Combine everything with your hands. 

Shape the dough into a ball and flatten it to about 1 finger thick. Cut rectangles. Place them on a tray with greaseproof paper.

Bake for 20 minutes in an oven to 180ºC. Let the shortbread cool.

THE SPICY CHOCOLATE SAUCE

Put the chocolate in a bowl. Add the hot sauce. Boil the cream and pour it over the chocolate. Stir until the chocolate melts. Dip each shortbread cookie in the chocolate sauce and let them cool on a tray with greaseproof paper.
Gosto de Segundas. É verdade.

Mas gosto do primeiro dia de férias ainda mais. Mais tempo para cozinhar e fazer bolos.

A precisar de uma receita para uma Doce Semana? Por que não tentam esta?

Ingredientes:


Para o Shortbread:

200g farinha
75g açúcar
150g manteiga
1 c/chá de extr. de baunilha

Para o Molho de Chocolate Picante:

110g chocolate
100ml natas
2 colheres de chá de piri-piri de limão Sacana da Paladin

Para a Pera Cozida:

1 pera
1 chávena e meia de açúcar
5 cups of water
1 c/sopa de extr. de baunilha
sumo de limão

O SHORTBREAD


Numa taça, combinem a farinha e o açúcar. Juntem o extracto de baunilha e a manteiga. Combinem tudo com as vossas mãos.


Moldem a massa numa bola e achatem-na até ficar com a espessura de cerca de 1 dedo. Cortem rectângulos. Coloquem-nos num tabuleiro com papel vegetal.


Cozam durante 20 minutos num forno a 180ºC. Deixem o shortbread arrefecer.


O MOLHO DE CHOCOLATE PICANTE


Coloquem o chocolate numa taça. Deitem o piri-piri. Fervam as natas e deitem-nas por cima do chocolate. Mexam até que o chocolate derreta. Mergulhem cada biscoito shortbread no molho de chocolate e deixem-nos arrefecer num tabuleiro com papel vegetal.

THE VANILLA POACHED PEAR

Sprinkle the peeled pear with lemon juice.


Place the water and the sugar in a saucepan over medium heat. Stir until the sugar has melted. Add the vanilla extract and the pear. Let it cook for 20 minutes.


Serve 2 shortbread cookies with the pear in some of the poaching liquid.

Enjoy!

Alternatively, you can also exercise in the morning, say HELLO to your neighbours, play tricks on your dog / cat (hide and show their favourite objects) to see their reaction, or go out shopping. Either one will put a smile on your face. 

What makes YOU smile?
A PERA COZIDA EM BAUNILHA

Salpiquem a pera descascada com o sumo de limão.


Coloquem a água e o açúcar numa caçarola em lume médio. Mexam até o açúcar derreter. Adicionem o extracto de baunilha e a pera. Deixem-na cozer durante 20 minutos.


Sirvam 2 biscoitos shortbread com a pera embebida em algum do líquido da cozedura.


Bom apetite!


Em alternativa, também podem fazer exercício de manhã, dizer OLÁ aos vossos vizinhos, pregar partidas ao vosso cão / gato (esconder e mostrar os objectos preferidos deles) para ver a reacção, ou ir às compras. Qualquer um irá deixar-vos com um sorriso.

O que VOS faz sorrir?

Sunday, July 28, 2013

Greek Yogurt with Watermelon Jelly topped with Chocolate Macadamia Nuts // Iogurte Grego com Gelatina de Melancia com Nozes de Macadâmia de Chocolate


My Sunday? Lazy Sunday afternoon on the couch, watching movies. 
[After a morning on the exercise bike: Health First!]

Ingredients:
- Watermelon flavoured jelly (I used Condi's light one)
- Greek yogurt
- Macadamia nuts (I used honey roasted, salted ones)
- 25g dark chocolate
- 30ml cream

Follow the instructions on the box of the jelly. 
Prepare the chocolate coating for the macadamia nuts: put 25g of dark chocolate in a bowl. Heat 30ml of cream and pour over the dark chocolate. Mix until it melts. Run a side of each macadamia nut over the chocolate sauce, and place them on a tray.
When both the jelly and the chocolate macadamia nuts are set - give them a couple of hours - you are ready to make this snack / dessert. 

Drop a few spoons of jelly on the bottom of a bowl. Then cover it with Greek yogurt. Finally, add an extra sweet&savoury touch by topping it with a few chocolate macadamia nuts. 

Enjoy!

Tell me: What is your favourite sweet snack this season?

Don't forget to follow TRENDING RECIPES on FacebookTwitter, and Instagram.
//

O meu domingo? Uma tarde de domingo preguiçosa no sofá, a ver filmes. 
[Depois de uma manhã na bicicleta de exercício: a Saúde Primeiro!]

Ingredientes:
- Gelatina de melancia (usei a light da Condi)
- Iogurte grego
- Nozes de macadâmia (usei das salgadas e tostadas com mel)
- 25g chocolate preto
- 30ml natas

Sigam as instruções que vêm no pacote de gelatina. 
Preparem a cobertura de chocolate para as nozes de macadâmia: coloquem 25g de chocolat preto numa taça. Aqueçam 30ml de natas e deitem por cima do chocolate. Mexam até derreter. Passem um dos lados de cada noz de macadâmia pelo molho de chocolate, e coloquem-nas num tabuleiro.
Quando tanto a gelatina como as nozes de macadâmia de chocolate estiverem prontas - dêem-lhe algumas horas - estão prontos para fazer este petisco / sobremesa. 

Deitem algumas colheres de gelatina no fundo de uma taça. Cubram-na com iogurte grego. Finalmente, adicionem um toque doce&salgado com algumas nozes de macadâmia de chocolate. 

Bom apetite!

Digam-me: Qual é o vosso petisco doce preferido esta época?

Não se esqueçam de seguir o TRENDING RECIPES no FacebookTwitter, e Instagram.

Friday, July 26, 2013

Land and Sea Saffron Rice // Arroz de Açafrão Terra e Mar

Inspired in the verse:

The voice of the land yearning for sea
[Fernando Pessoa]

Ingredients:

70g peeled shrimp
70g clam meat
70g bacon
2/3 cup Bom Sucesso agulha rice 
6 green beans
2 eggs
100g spinach with sultanas and pine nuts 
oil
olive oil
Paladin cider vinegar
1 tablespoon margarine

//

Boil the green beans in salted water.

Fry the bacon until it is crispy.

Scramble 2 eggs. Add a little salt.


Melt a bit of margarine in a frying pan, and add the shrimp and the clam meat. Fry until the shrimp gets a beautiful pink colour.

Heat a saucepan with some oil. Add 2/3 of a cup of Bom Sucesso Agulha Rice. Stir. Add 1 coffee spoon of powder saffron and fry the rice. Pour 1 cup and a half of water. Add salt to taste and let it cook in medium heat.

Pour some olive oil in a frying pan. Add spinach with pine nuts and sultanas. Stir. Add a few drops of Paladin's cider vinegar. 

When it's cooked, add all of the ingredients in the pan: the green beans, the bacon, the shrimp and the clam meat, the scrambled eggs and finally the saffron rice.

Give it a quick final stir and it's ready to serve.

Enjoy!
Inspirado no verso: 

A voz da terra ansiando pelo mar 
[Fernando Pessoa]

Ingredientes:

70g miolo de camarão

70g miolo de amêijoa
70g bacon
2/3 chv arroz agulha Bom Sucesso
6 vagens de feijão verde
2 ovos
100g esparregado com sultanas e pinhões
óleo
azeite
vinagre de sidra Paladin
1 colher de sopa de margarina


//

Cozam o feijão verde em água salgada.

Fritem o bacon até estar estaladiço.

Façam 2 ovos mexidos. Adicionem uma pitada de sal.

Derretam um pouco de margarina numa frigideira, e adicionem o miolo de camarão e o miolo de amêijoa. Fritem até o camarão ficar com uma bela cor rosa.

Aqueçam uma caçarola com óleo. Juntem 2/3 de uma chávena de arroz agulha Bom Sucesso. Mexam. Juntem 1 colher de café de açafrão em pó. Fritem o arroz. Deitem 1 chávena e meia de água. Adicionem sal a gosto e deixem cozer em lume médio. 

Deitem azeite numa frigideira. Juntem espinafres, pinhões e sultanas. Mexam. Adicionem algumas gotas de vinagre de sidra Paladin. 

Quando estiver cozinhado, juntem todos os ingredientes na frigideira: o feijão verde, o bacon, o miolo de camarão e o miolo de amêijoa, os ovos mexidos e finalmente o arroz de açafrão.

Dêem-lhe uma mexidela final e está pronto a servir.

Bom apetite!

Wednesday, July 24, 2013

Chicken in mushroom sauce with thyme rice // Frango com molho de cogumelos e arroz de tomilho

Happy! Happy! Happy! My parents came for a visit all the way from Ribatejo (in central Portugal) - and on a week day. We went out for lunch and spent the whole afternoon together, sharing news and making plans. It's a pity we live so far away (about 200km), but that's life and at least we make the most of it when we're together. They're already hooked on one of my favourite restaurants around here, so I guess I'm doing something right. 

Their visit naturally inspired today's dinner: chicken in mushroom sauce served with thyme rice, full of Ribatejo's flavours. 

Ingredients:
200g of chicken strips
100g of small-sized mushrooms
1 teaspoon of hot sauce - I used Paladin's Sacana hot sauce with lemon
olive oil
salt 

For the rice:
100g of rice - I used Orivárzea carolino rice (PGI)
water
salt
1 tablespoon of thyme
Feliz! Feliz! Feliz! Os meus pais vieram de visita do Ribatejo (no centro de Portugal) - e num dia de semana. Fomos jantar fora e passámos a tarde juntos, a partilhar notícias e a fazer planos. É uma pena vivermos tão longe uns dos outros (a cerca de 200km), mas é a vida e pelo menos aproveitamos quando estamos juntos. Já estão viciados num dos meus restaurantes preferidos aqui da zona, por isso acho que estamos a fazer alguma coisa bem.

A visita deles naturalmente inspirou o jantar de hoje: frango com molho de cogumelos servido com arroz de tomilho, cheio de sabores ribatejanos.

Ingredientes:

200g de tiras de frango
100g de cogumelos pequenos
1 colher de chá de piri-piri - usei piri-piri com limão Sacana da Paladin
azeite
sal

Para o arroz:

100g de arroz - usei arroz carolino (IGP) Orivárzea
água
sal
1 colher de sopa de tomilho
Doesn't the bit of my finger that appears on the photo bear a striking resemblance to the chicken strips on the plate? // O bocadinho do meu dedo que aparece na foto não é demasiado parecido com as tiras de frango no prato?
Heat some olive oil in a frying pan. Add the chicken strips and fry them until they start getting some colour. Pour 1 tea spoon of hot sauce with lemon. 

It was the first time I used it and boy, I must admit it lived up to my expectations. And I think it really blends in with the thyme rice so today was a Happy Alex Day indeed. Besides, I'm absolutely in love with the "Sacana" brand. "Sacana" is a Portuguese term often used in Ribatejo (up north I've never heard it) to refer to someone being tricky. It might be a derogative term, but it can also be a playful, "affectionate-ish" way to call someone. If there are any words that SOUND like home to me, this is one of them. What a perfect way to call a hot sauce from Ribatejo.


But let's go back to the recipe. Now add the mushrooms. Let them get a golden colour, add 150g of cream and let it cook for a couple of minutes.
Aqueçam azeite numa frigideira. Juntem as tiras de frango e fritem-nas até começarem a ganhar cor. Deitem uma colher de chá de piri-piri com limão. 

Foi a primeira vez que o usei e menino, tenho de admitir que correspondeu às minhas expectativas. E acho que combina mesmo bem com o arroz de tomilho por isso foi mesmo Dia de Alex Feliz. Para além disso, estou absolutamente apaixonada pela marca "Sacana". "Sacana" é um termo português usado frequentemente no Ribatejo (no norte nunca o ouvi) para nos referirmos a alguém que é malandro, enganador. Pode ser um termo depreciativo, mas também pode ser uma forma brincalhona, meio afectuosa de chamar alguém. Se há palavras que me SOAM a casa, esta é uma delas. Que maneira perfeita de chamar a um piri-piri do Ribatejo.

Mas voltemos à receita. Agora acrescentem os cogumelos. Deixem-nos dourar, acrescentem 150g de natas e deixem cozinhar durante alguns minutos.
Time for a bath! // Hora do banho!
For the rice, simply add 100g of rice to boiling salted water. Let it cook for about 8 minutes. Add a tablespoon of thyme. Stir and serve.

Para o arroz, simplesmente adicionem 100g de arroz a água salgada a ferver. Deixem cozinhar durante 8 minutos. Acrescentem uma colher de sopa de tomilho. Mexam e sirvam.

Tuesday, July 23, 2013

Summer Salad // Salada de Verão


As I said in the previous post, Summer = Beach = Heat. But also Fruit, Salad and Snacks. If you're lucky, you may have a piece of land where you can grow your own fruit and veggies. But the right seasoning is not that easy to find.

One of my all-time Portuguese favourites is Mendes Gonçalves and their Paladin brand. They're a 100% Portuguese factory set in Golegã, a village from Ribatejo, the Portuguese region I'm originally from, so they're obviously close to my heart, as well as my stomach. 


They have a wide variety of products, ranging from vinegars (wine and fruit), sauces (olives and oreganno, yogurt, coriander and garlic, among others), hot sauce (regular, with pineapple, with lemon or with orange are just a few examples), as well as the usual mayonnaise, ketchup and mustard (I love their honeyed version).

They're one of my best friends during this time of the year. Specially because it hasn't all been beach and sea/pool time in my case. I've been able to spend more time  at home or out in the sun, yes, but I'm not exactly on holidays yet, so I have even less time than usual. In fact, I haven't been able to plan the day ahead, let alone the whole summer season. 


I have a wedding in 2 weeks, so looking for the right dress and accessories has occupied a huge amount of my time; I don't exactly have a fixed working schedule, so I can be called in whenever I'm needed (and available, of course); I have some exciting new projects taking shape; and getting into shape (ah!, the summer resolutions!) is relaxing but also time-consuming. And I could go on with the big-but-oh-so-true excuses.


But there's always time (and room) for a nicely seasoned salad , isn't there? 

A huge Thank You to Mendes Gonçalves and their Paladin brand. 
Como disse no post anterior, Verão = Praia = Calor. Mas também Fruta, Salada e Petiscos. Se tiverem sorte, têm um pedaço de terra onde podem cultivar a vossa própria fruta e vegetais. Mas o tempero certo não é assim tão fácil de encontrar.

Um dos meus preferidos de todos os tempos é a Mendes Gonçalves e a marca Paladin. São uma fábrica 100% portuguesa sediada na Golegã, uma vila no Ribatejo, a região portuguesa de onde sou originalmente, por isso estão-me obviamente muito próximos do coração, assim como do estômago. 

Têm uma vasta gama de produtos, que vão dos vinagres (de vinho e de fruta), molhos (de azeitona e oregãos, iogurte, coentros e alho, entre outros), piri-piri (normal, com ananás, com limão ou com laranja são apenas alguns exemplos), assim como os habituais maionese, ketchup e mostarda (adoro a versão com mel).


São uns dos meus melhores amigos nesta altura do ano. Especialmente porque não tem sido tempo de praia e mar/piscina no meu caso. Tenho conseguido passar mais tempo em casa ou ao sol, sim, mas não estou propriamente ainda de férias, por isso ainda tenho menos tempo que o habitual. De facto, não tenho conseguido planear o dia que se segue, quanto mais toda a época de verão.


Tenho um casamento daqui a 2 semanas, por isso procurar pelo vestido e acessórios certos tem ocupado uma grande parte do meu tempo; não tenho um horário de trabalho fixo, por isso posso ser chamada sempre que for precisa (e estiver disponível, claro); tenho novos  e emocionantes projectos a ganhar forma; e pôr-me em forma (ah!, as resoluções de verão!) é relaxante mas também nos consome o tempo. E podia continuar com as minhas grandes-mas-tão-verdadeiras desculpas.


Mas há sempre tempo (e espaço) para uma salada bem temperada, não há?


Um enorme Obrigada à Mendes Gonçalves e à sua marca Paladin.

Ingredients
1 apple
10 grapes
10 green beans
1 carrot
Paladin Green apple-scented fruit vinegar
Paladin Yogurt dressing
Salt
Ingredientes
1 maçã
10 uvas
10 vagens de feijão verde
1 cenoura
Vinagre de fruta com aroma a maçã verde Paladin
Molho de Iogurte Paladin
Sal

Chop the green beans and the carrot in small pieces. Boil them in salted water for 18 minutes.

Cut the apple in cubes about the same size as the green bean and carrot pieces. Spray the apple pieces with fruit vinegar.

Combine the green beans, the carrot, the green apple and the grapes in a serving bowl or plate. Add the yogurt dressing. Toss to combine.

And ENJOY THE SUMMER!
Piquem o feijão verde e a cenoura em pedaços pequenos. Cozam-nos em água salgada durante 18 minutos.

Cortem a maçã em cubos mais ou menos com o mesmo tamanho que os pedaços de feijão verde e cenoura. Pulverizem os pedaços de maçã com vinagre de fruta.

Combinem o feijão verde, a cenoura, a maçã verde e as uvas numa taça ou prato. Adicionem o molho de iogurte. Envolvam.


E APROVEITEM O VERÃO!
* You can find the recipe for the ham and cheese puff pastry on the picture here. // Podem encontrar a receita para o folhado de presunto e queijo na foto aqui.