| "Numa casa portuguesa fica bem pão e vinho sobre a mesa ... " Ingredients: 270ml water 2 tablespoons oil 1 teaspoon salt 3 tablespoons sugar 2 and a half tablespoons powdered milk 3 and a half cups of seed flour 1 teaspoon baker's yeast 100g sesame seeds Add the ingredients in this order and let it bake for about 3 hours and a half for a 750g bread. Enjoy a slice of this bread with softened butter or a pumpkin and walnut jam! | "Numa casa portuguesa fica bem pão e vinho sobre a mesa ... " Ingredientes: 270ml água 2 colheres de sopa de óleo 1 colher de chá de sal 3 colheres de sopa de açúcar 2 colheres e meia de sopa de leite em pó 3 chávenas e meia de farinah de sementes 1 colher de chá de fermento de padeiro 100g de sementes de sésamo Adicionem os ingredientes por esta ordem e deixem cozer durante cerca de 3 horas e meia para um pão de 750g. Deliciem-se com uma fatia deste pão com manteiga amolecida ou com doce de abóbora e noz! |
Showing posts with label bread. Show all posts
Showing posts with label bread. Show all posts
Saturday, February 28, 2015
Sesame seed bread in the bread machine // Pão de sementes de sésamo na máquina de fazer pão
Saturday, June 8, 2013
Shrimp Curry with Ocean Sticks Dip and Chives and Thyme Bread on the side // Caril de Camarão com Molho de Delícias do Mar e Pão de Cebolinho e Tomilho
Last time I told you I wanted to show you a different way of using my Chives and Thyme Bread. Well, here is my suggestion: Shrimp Curry with Ocean Sticks Dip and Chives and Thyme Bread on the side.
First, have your chives and thyme bread rolls ready. Save one or two for this dish (you don't have to use them on the exact day you bake them, as you will be toasting them) - or make them especially for this purpose if you are cooking for a considerable number of people.
Then, just before starting on your shrimp curry, prepare your Ocean Sticks Dip. There's no secret to it, just add the ingredients and amounts that please you the most. So, for this Dip for 2 (just keep adding more, depending on how many people you are serving): Chop 8 ocean sticks into a bowl, add 1 tablespoon of ketchup, 1 tablespoon of mustard, 3 tablespoons of mayonnaise and a pinch of salt. Mix to combine, and transfer to a clean serving bowl. Reserve in the fridge.
![]() |
| This is how you are going to serve the dip later. |
Finally, move on to the Shrimp Curry. Heat 2 tablespoons of olive oil, add 1 chopped onion (medium size) and 1 minute later add about 400g of peeled shrimp.
Let them cook for about 4 minutes - until they start getting that beautiful pink colour. Add half a cup of tomato sauce, 2 tea spoons of curry powder, combine and let it cook for about 8 to 10 minutes. Serve it hot, with white rice - I used Bom Sucesso Agulha Rice - and some slices of canned peach.
Just before serving, toast the chives and thyme bread for the dip and cut it in the shape you want.
Serve and enjoy!
//
Na última vez disse-vos que queria mostrar uma forma diferente de usar o meu Pão de Cebolinho e Tomilho. Bem, aqui fica a minha sugestão: Caril de Camarão com Molho de Delícias do Mar e Pão de Cebolinho e Tomilho a acompanhar.
Primeiro, tenham já preparado o pão de cebolinho e tomilho que vão usar. Guardem um ou dois para este prato (não têm de os usar no próprio dia que os fazem, uma vez que os vão tostar) - ou façam-nos de propósito para esta receita se estiverem a cozinhar para um número considerável de pessoas.
Depois, mesmo antes de começarem a tratar do vosso caril de camarão, preparem o vosso Molho de Delícias do Mar. Não tem segredo, simplesmente acrescentem os ingredientes e quantidades que vos agradarem mais. Então, para um Molho para 2 (acrescentem mais quantidade, dependendo de para quantas pessoas estão a fazê-lo): Piquem 8 delícias do mar para dentro de uma taça, adicionem 1 colher de sopa de ketchup, 1 colher de sopa de mostarda, 3 colheres de sopa de maionese e uma pitada de sal. Mexam tudo e transfiram para uma taça limpa. Reservem no frigorífico.
![]() |
| É assim que vão servir o molho mais tarde. |
Finalmente, passem para o Caril de Camarão. Aqueçam 2 colheres de sopa de azeite, juntem 1 cebola picada (tamanho médio) e 1 minuto depois adicionem cerca de 400g de miolo de camarão.
Deixem-nos cozinhar durante cerca de 4 minutos - até começarem a ficar com aquela bela cor rosada. Adicionem meia chávena de molho de tomate, 2 colheres de chá de caril, combinem e deixem cozinhar durante cerca de 8 a 10 minutos. Sirvam quente, com arroz branco usei o da Bom Sucesso, o Arroz Agulha - e algumas fatias de pêssego em lata.
Mesmo antes de servirem, tostem o pão de cebolinho e tomilho e cortem-no na forma que quiserem.
Sirvam e tenham um bom apetite!
Labels:
acompanhamento,
bread,
camarão,
caril,
curry,
delícias do mar,
dip,
main course,
marisco,
molho,
ocean sticks,
pão,
parceiros,
prato principal,
seafood,
shrimp,
side dish,
sponsors
Wednesday, June 5, 2013
Chives & Thyme Bread // Pão de Cebolinho e Tomilho
At home I almost never make my own bread: partly because I am satisfied with the bread I can find nearby, partly because it doesn't even come cheap for a small family. But I've been reading so many blogs' experiences with bread that I've decided to post one of my favourite ones. It's not even a very special recipe: I followed the recipe at the back of a package of baker's yeast, with some minor changes - more of this, less of that, and introduced the thyme and fleur de sel. Everyone seems to enjoy it, so... here it is. The Chives and Thyme Bread recipe I use at home.
In a bowl, combine 400g of flour, 1 tablespoon of baker's yeast, 1 teaspoon of sugar and 1 tablespoon of salt (I recommend Casa do Sal's fleur de sel for grilling). Add 40g of butter. Finally, pour 600ml of warm water and mix to dissolve.
Knead the dough until it becomes elastic.
Meanwhile, add 4 tablespoons of chopped chives and 1 tablespoon of thyme. Combine. Add more water, if needed.
Leave the dough to rise for about 3 hours, until it doubles its size.
Sprinkle your hands with flour to help you handle the dough. Then cut it and shape it in the bread portions you want and place them on a tray with greaseproof paper.
Let the bread bake in the oven to 160ºC for 40 minutes.
You can have this bread on its own. Another great option is with cheese - here I'm having mine with "Marinhas Mini", a cured cheese from Lacticínios das Marinhas - or... or I might tell you another great use... in my next post.
//
Em casa quase nunca faço o meu próprio pão: em parte porque estou satisfeita com o pão que encontro por perto, em parte porque nem sequer fica barato para uma família pequena. Mas tenho lido tantas experiências com pão em blogues que decidi publicar uma das minhas preferidas. Nem sequer é uma receita muito especial: segui a receita na parte de trás de um pacote de fermento de padeiro, com algumas pequenas modificações - mais disto, menos daquilo, e introduzi o tomilho e a flor de sal. Todos parecem gostar, portanto... aqui está. A receita de Pão de Cebolinho e Tomilho que uso em casa.
Numa taça, juntem 400g de farinha, 1 colher de sopa de fermento de padeiro, 1 colher de chá de açúcar e 1 colher de sopa de flor de sal (recomendo a flor de sal para grelhados da Casa do Sal). Adicionem 40g de manteiga. Finalmente, deitem 600ml de água morna e mexam até dissolver tudo.
Amassem a massa até ficar elástica.
Entretanto, adicionem 4 colheres de sopa de cebolinho picado e 1 colher de sopa de tomilho. Incorporem. Adicionem mais água, caso seja necessário.
Deixem a massa levedar cerca de 3 horas, até sensivelmente duplicar o seu tamanho.
Salpiquem as vossas mãos com farinha para vos ajudar a lidar com a massa. Então cortem-na e moldem-na nas porções de pão que pretenderem e coloquem-nas num tabuleiro com papel vegetal.
Cozam o pão no forno a 160ºC durante 40 minutos.
Podem comer este pão sozinho. Outra excelente opção é com queijo - aqui estou a comê-lo com "Marinhas Mini", um queijo curado dos Lacticínios das Marinhas - ou... ou posso dizer-vos outro belo uso... mas fica para o próximo post.
Sunday, March 3, 2013
Baked Goat's cheese with coriander // Queijo de cabra no forno com coentros
Is your Sunday dinner sometimes a bowl of soup and a cheese sandwich? Well, even a simple meal like this can be played with.
There's this video of Chef Jun Tanaka on Food Network I must have already watched about 15 times - no kidding - and I can honestly say I never get tired of watching it whenever they air it again. It's all about his brilliant baked goat's cheese with tomato vinaigrette.
This version skips the vinnaigrette but adds one little detail.
![]() |
Thickly dice goat's cheese - I used Palhais, a Portuguese favourite of mine. Beat 2 egg yolks. Melt about 70g of butter.
With a rolling pin, roll out 5 white bread slices. With the help of a round cutter, cut 2 circles per cheese dice [I cut 8, as I was baking 4].
With a knife, cut off the crusts of the sliced bread and cut it in half to get 2 rectangles - adjust size if necessary.
Here's my little detail: instead of Chef Jun's bayleaf, lay 2 to 3 leaves of coriander on the cheese. This is an herb mostly used
in the Alentejo region, so this acts as a tiny tease to make my guests go all this really tastes like Alentejo!-crazy. And it does.
With a brush, spread egg yolk on each piece of bread and use them to encase the cheese.
Dip it in the melted butter and finally bake it at 200ºC for 15 minutes.
I served it over a bed of lettuce with dried apricot.
...
O vosso jantar de domingo é por vezes um prato de sopa e uma sandes de queijo? bem, até mesmo com uma refeição simples como esta podemos brincar.
Há um vídeo do Chef Jun Tanaka no Food Network que já devo ter visto cerca de 15 vezes - sem brincadeira - e posso dizer honestamente que nunca me canso de o ver sempre que o põem no ar. É tudo sobre o queijo de cabra no forno com vinagrete de tomate.
Esta versão passa à frente na questão do vinagrete, mas acrescenta um pequeno detalhe.
Corta discos grossos de queijo de cabra - usei Palhais, um dos meus favoritos portugueses. Bate 2 gemas. Derrete cerca de 70g de manteiga.
Com um rolo da massa, estende 5 fatias de pão branco. Com a ajuda de um cortador redondo, corta 2 círculos por disco de queijo [cortei 8, já que ia fazer 4].
Com uma faca, corta as crostas as fatias e depois corta as fatias a meio para obteres 2 rectângulos - ajusta o tamanho se necessário.
Aqui fica o meu pequeno detalhe: em vez da folha de louro do Chef Jun, coloca 2 a 3 folhas de coentro por cima do queijo. Esta é uma erva maioritariamente usada na região Alentejana, o que faz com que funcione como uma espécie de piscar de olhos, para fazer os meus convidados ficarem com aquela expressão de Isto sabe mesmo a Alentejo! E sabe.
Com um pincel, espalha gema em cada fatia de pão e usa-as para revestir o queijo. Mergulha-o na manteiga derretida e finalmente leva ao forno a 200ºC durante 15 minutos.
Labels:
alperce,
apricot,
bread,
cheese,
coentros,
coriander,
goat cheese,
pão,
petisco,
queijo,
queijo de cabra,
snack
Tuesday, January 22, 2013
Chef Phil's Mushroom Soup // Sopa de Cogumelos do Chef Phil
Do you know those days so cold, so windy, so rainy that make you crave for a nice warm soup? Today was the day. Chef Phil Joy's "Mushroom Soup" recipe sounded delicious the moment I set my eyes on it, and I had no doubt as to which soup I wanted to have tonight, so magazine in hand, I barricaded myself in the kitchen. I didn't have all the ingredients, though, so I changed it a bit.
![]() |
| The cast. |
As in Chef Phil's instructions, melt 40g of butter in a pan with 3 tablespoons of olive oil and then add 2 chopped garlic cloves, 1 chopped onion, 1 sliced leek and 1 diced potato. Sweat the vegetables for a few minutes.
![]() |
| In the sauna |
Chop about 300g of mushrooms (the original recipe mentioned 600g; I cut it in half since I was only making soup for two). Keep some back to garnish. Add the chopped mushrooms to the vegetable base to cook through.
Chef Phil's next step is to pour in enough vegetable or chicken stock to cover the ingredients (about 1 litre). I only added about 1 litre of water, though, since it would become too strong for me. Simmer for 10 minutes. Although Chef Phil only seasons the soup when it is done, I added some salt and pepper at this stage.
Use a blender to turn the soup into a cream.
Roughly chop the last of the mushrooms and simply sauté in more butter and olive oil until brown - although Chef Phil mentions it, I didn't use any salt and pepper here, since the soup was already salty.
Finally, add about 75ml of cream (I used soy cream; Chef Phil mentions 100ml of heavy cream) and pour into bowls. Garnish with the sautéed mushrooms.
As this was a rich soup, I served it with bread. For a special look, use cutters of different shapes and sizes to cut through the bread slices, add raisins and press them onto the bread, spread some olive oil on the bread, and let it grill in the oven until it becomes golden.
Enjoy! Or let me know if you make any changes to it, too.
* You can find Chef Phil Joy's original "Mushroom Soup" recipe in "Taste - the seasons" (Derbyshire's food and drink magazine), Winter 2012-2013, page 31.
---
Sabes aqueles dias tão frios, tão ventosos, tão chuvosos que te fazem desejar por uma bela sopa quente? Hoje foi o dia. A receita "Sopa de Cogumelos" do Chef Phil Joy' foi como música para os meus ouvidos desde o momento em que a vi, e não tive dúvidas em relação a que sopa queria fazer esta noite, por isso de revista em mão barriquei-me na cozinha. Não tinha era todos os ingredientes, por isso mudei-a um bocadinho.
Conforme as instruções do Chef Phil, derrete 40g de manteiga num tacho com 3 colheres de sopa de azeite e depois junta 2 dentes de alho picados, 1 cebola picada, 1 alho-francês às fatias e 1 batata aos cubos. Deve-se suar os vegetais durante alguns minutos.
Pica cerca de 300g de cogumelos (a receita original mencionava 600g; reduzi para metade porque só estava a fazer sopa para dois). Reserva alguns para decorar. Junta os cogumelos picados à base de vegetais para cozinhar bem.
O próximo passo do Chef Phil é pôr caldo de vegetais ou galinha suficiente para cobrir os ingredientes (cerca de 1 litro). Apenas acrescentei 1 litro de água, uma vez que ia ficar demasiado forte para mim. Ferve durante 10 minutes. Embora o Chef Phil apenas tempere a sopa quando está pronta, acrescentei algum sal e pimenta nesta fase.
Usa uma varinha mágica para transformar a sopa em creme.
Pica grosseiramente os cogumelos e salteia-os em mais manteiga e azeite até dourarem - embora o Chef Phil o mencione, não usei sal e pimenta aqui, uma vez que a sopa já era salgada.
Finalmente, adiciona cerca de 75ml de natas (usei natas de soja; o Chef Phil menciona 100ml de natas) e deita em taças. Decora com os cogumelos salteados.
Como esta era uma sopa rica, servi-a com pão. Para um look especial, usa formas de diferentes formas e tamanhos para cortar as fatias de pão, acrescenta passas de uva e pressiona-as no pão, espalha azeite no pão, e deixa grelhar no forno até dourar.
Bom proveito! Ou digam-me se também fizerem algumas alterações à receita.
* Podem encontrar a receita original de "Sopa de Cogumelos" do Chef Phil Joy na "Taste - the seasons" (Derbyshire's food and drink magazine), Winter 2012-2013, página 31.
Labels:
alho francês,
bread,
cogumelo,
leek,
mushroom,
pão,
passa de uva,
raisins,
sopa,
soup
Friday, January 18, 2013
Cheese bread // Pão de queijo
These cheese rolls are a traditional recipe from Minas Gerais, Brazil. Instead of the regional cheese, which I don't have easy access to, I used grated parmesan.
Bring 150ml of milk and 75ml of vegetable oil to a boil. Put 250g of sweet manioc powder in a bowl and a pinch of salt and little by little add the liquids and mix everything with your hands (to help you, cover them in vegetable oil).
You'll need 2 eggs and 50g of grated parmesan cheese for the next step. Add 1 egg, mix, add about 25g of the cheese, mix again, add the other egg and finally the remaining cheese.
Shape little rolls of the mixture and place them on a tray with greaseproof paper. This will make about 10 rolls - or more, depending on the size you choose to make them. Bake them for 20-25 minutes to 180ºC.
I love the subtle cheese after-taste.
This is great as a snack, so here's my suggestion: spread some of the blackberry extra jam with hazelnut and nutmeg I mentioned here on half of one roll. That will be your flower. Draw the stem with chocolate sauce. Add some tangerine segments for a fresher, sweeter note. Dip them in the chocolate. You can thank me later.
Este pão de queijo é uma receita tradicional de Minas Gerais, Brasil. Em vez do queijo regional, ao qual não tenho acesso fácil, usei parmesão ralado.
Ferve 150ml de leite e 75ml de óleo vegetal. Coloca 250g de polvilho doce (fécula de mandioca) numa taça e uma pitada de sal e pouco a pouco acrescenta os líquidos e mexe tudo com as mãos (para te ajudar, cobre-as em óleo vegetal).
Vais precisar de 2 ovos e 50g de parmesão ralado para o próximo passo. Adiciona 1 ovo, mexe, adiciona cerca de 25g do queijo, mexe de novo, adiciona o outro ovo e finalmente o resto do queijo.
Molda pequenas bolas da mistura e coloca-os num tabuleiro com papel vegetal. Vai dar para cerca de 10 pães - ou mais, dependendo do tamanho que escolheres fazê-los. Coze-os durante 20-25 minutos a 180ºC.
É fantástico como petisco, por isso aqui fica a minha sugestão: espalha algum do doce extra de amora com avelã e noz moscada que mencionei aqui em metade de um pão de queijo. Essa vai ser a vossa flor. Desenha o caule com molho de chocolate. Acrescenta gomos de tangerina para uma nota mais fresca e doce. Mergulha-os no chocolate. Podes agradecer-me mais tarde.
Subscribe to:
Posts (Atom)







































