Showing posts with label sauce. Show all posts
Showing posts with label sauce. Show all posts

Wednesday, April 9, 2014

Batatas Bravas


I took too long to share this recipe (these recipes, really) with you.

First, I should tell you my trip to Barcelona 6 years ago was one of the best holidays I have ever had. I had never been there and had such high expectations... and even so it was far better than I had anticipated. The people, the styles, the colours, the food - such great memories.

I spent a couple of days in Sitges, too. I could tell you how much I loved the beach, but one of my fondest memories of those days is precisely of my last hour in Sitges. After packing and with one hour left before we had to run to the airport, we decided we would have one final breakfast looking at that beautiful sea. While I was looking at the menu, I saw a sign which told people that was one of the 7264982 places that had patates braves (batatas bravas). OOOooooahhhhh! I could hardly believe I was flying back home in a couple of hours and had forgotten to try patates braves!

And that's how a girl ends up sitting with her boyfriend and brother-in-law, who are happily having toasts and milk with coffee at about 9 am and looking at her with some seriously weird faces, while she's having patates braves for breakfast. The end.


And here's my version for two sauces for your patates braves: a spicy and a mild one, that go hand in hand and will make you want to take the next plane to Barcelona to try the real deal.



Ingredients:

Potatoes cut in quarters

The Spicy Sauce:

2 tablespoons olive oil
6 tablespoons tomato sauce with onion and garlic
1/2 dessert spoon paprika
1/2 dessert spoon thyme
1/2 dessert spoon cayenne pepper
a pinch of salt


The Mild Sauce:

1 egg
2 egg yolks
3 garlic cloves (roughly chopped)
150ml olive oil
Juice of about 1/3 of a lemon


Deep-fry the potato quarters. I used McCain's Batatas Bravas, which saved me the time of having to peel and cut them, plus I love their texture: they are crunchy on the outside but not too much and are beautifully melt-in-your-mouth velvety on the inside.

Meanwhile, prepare the spicy sauce. Heat the olive oil and tomato sauce in a saucepan. Add the other ingredients. Stir and let it cook and thicken for a couple of minutes.

Now prepare the mild sauce. Beat the egg and egg yolks, and add the chopped garlic cloves. Slowly add the olive oil and then the freshly squeezes lemon juice.

I served with fried pork belly (fried in a frying-pan, with no grease other than its own fat).

Best eaten with a cold beer.


Enjoy!
Demorei demasiado tempo a partilhar esta receita (estas receitas) convosco.

Primeiro, devia dizer-vos que a minha viagem a Barcelona há 6 anos atrás foi uma das melhores férias que já tive. Nunca lá tinha estado e tinha expectativas tão elevadas... e mesmo assim foi ainda melhor do que tinha antecipado. As pessoas, os estilos, as cores, a comida - memórias tão boas.

Também passei uns dias em Sitges. Podia contar-vos como adorei a praia, mas uma das muitas memórias que se cravaram no meu coração é precisamente da minha última hora em Sitges. Depois de arrumar e com apenas uma hora antes de termos de correr para o aeroporto, decidimos tomar um último pequeno-almoço com vista para aquele mar lindo. Enquanto estava a olhar para o menu, vi um letreiro que dizia às pessoas que aquele sítio era um dos 7264982 que tinha batatas bravas. Esperaaaaaaaa! Mal podia acreditar que ia voltar para casa daí a umas horas e me tinha esquecido de experimentar batatas bravas!

E foi assim que uma rapariga acabou sentada com o seu namorado e cunhado, que estavam felizes e contentes a comer torradas e a beber galões por volta das 9 da manhã e a olhar para ela com caras assim para o esquisito, enquanto ela estava a comer batatas bravas ao pequeno-almoço. Fim.

E aqui fica a minha versão de dois molhos para as vossas batatas bravas: um picante e um suave, que combinam mesmo bem e que vos vão fazer querer apanhar o próximo avião para Barcelona para experimentar o original.


Ingredientes:

Batatas cortadas em quartos

O Molho Picante:

2 colheres de sopa de azeite
6 colheres de sopa de molho de tomate com cebola e alho
1/2 colher de sobremesa de colorau
1/2 colher de sobremesa de tomilho
1/2 colher de sobremesa de pimenta caiena
uma pitada de sal

O Molho Suave:

1 ovo
2 gemas
3 dentes de alho (picados grosseiramente)
150ml azeite
sumo de cerca de 1/3 de limão

Fritem os quartos de batata. Usei as Batatas Bravas da McCain, que me ajudaram a poupar o tempo de as descascar e cortar, e ainda por cima adoro a textura delas: crocantes mas não demasiado por fora, e de-derreter-na-boca por dentro.

Entretanto, preparem o molho picante. Aqueçam o azeite e o molho de tomate numa caçarola. Adicionem os restantes ingredientes. Mexam e deixem cozinhar até engrossar durante uns minutos.

Agora preparem o molho suave. Batam o ovo e as gemas, e adicionem os dentes de alho picados. Lentamente adicionem o azeite e o sumo de limão acabado de espremer.

Servi com entremeada (frita na sua própria gordura).


Sabe melhor com uma cerveja fresquinha.


Bom apetite!

This man spent the whole time we were having breakfast playing with his golden retriever at the beach. So much fun.
Of course I took a picture.

AND NOW, MY VERSION...

Tuesday, February 11, 2014

Chuck Steak in Port Wine with Creamy White Mushroom Sauce // Bife do Acém em Vinho do Porto com Molho Cremoso de Cogumelos Brancos


What I like the most about this dish: the difference the lemon juice and tarragon make in the mushroom sauce and the succulent meat which melts in your mouth.

Ingredients:

A chuck steak per person
a pinch of black pepper
1 dessert spoon of glu tai moto
1 onion
olive oil
1 glass of Port Wine (I used a Burmester Tawny)

olive oil
200g white mushrooms
200ml cream
a pinch of salt
1 dessert spoon tarragon
juice of half a lemon


Season the chuck steak with the pepper and the glu tai moto.

Soften the onion rings in a pot with olive oil over medium heat. Turn the heat to high and add the meat. Cook it until it is sealed. Add the glass of Port wine, cover the pot with a lid and let it cook for about half an hour.

In medium heat cook the mushrooms in a frying pan with olive oil for about 10 minutes. Add the cream and a few moments later, the salt, the tarragon and the juice of half a lemon. Let it cook until the sauce reduces a bit.

I served this dish with a physalis fruit, which made an interesting contrast both in colour and flavour with the meat and the sauce.

Enjoy!
Aquilo de que gosto mais neste prato: a diferença que fazem o sumo de limão e o estragão no molho de cogumelos e a carne suculenta que se derrete na boca.


Ingredientes:

1 bife do acém por pessoa
uma pitada de pimenta preta
1 colher de sobremesa de glu tai moto
1 cebola
azeite
1 copo de Vinho do Porto (usei um Tawny Burmester)

azeite
200g cogumelos brancos
200ml natas
uma pitada de sal
1 colher de sobremesa de estragão
sumo de meio limão

Temperem o bife do acém com a pimenta e o glu tai moto.

Amoleçam os anéis de cebola num tacho com azeite em lume médio. Em lume alto, adicionem a carne. Cozinhem-na até estar selada. Acrescentem o vinho do Porto, cubram o tacho com uma tampa e deixem cozinhar durante cerca de meia hora.

Em lume médio cozinhem os cogumelos numa frigideira com azeite durante cerca de 10 minutos. Juntem as natas e pouco depois, o sal, o estragão e o sumo de meio limão. Deixem cozinhar até que o molho reduza um pouco.

Servi este prato com uma physalis, que proporcionou um interessante tanto em termos de cor como de sabor com a carne e o molho.

Bom apetite!

Sunday, January 5, 2014

Red Bell Pepper and Mushroom Sauce // Molho de Pimento Vermelho e Cogumelos


Boy!, I missed this.

This year we got to spend Christmas Eve with his parents (plus brothers-in-law, sisters, brother, nephew and niece) and Christmas at my parents' so it was double the fun. And kilometres. New Year's Eve was also nice. As usual, I think I may have eaten a bit too much, but everything was so delicious: the boiled cod with cabbage, the shrimp, my mom's almond pie...


The chicken breasts were in the oven. I was looking for the ingredients for a mushroom sauce. "Add a bell pepper to that sauce", he suggested. I looked at him, speechless, trying to decide whether he was being serious or not. I wanted to try something different anyway, so I accepted his challenge. And so this Red Bell Pepper and Mushroom Sauce was born.


Ingredients:

vegetable oil
1 tablespoon of margarine
250g of medium white mushrooms
1 red bell pepper
1 tablespoon of tarragon
8cl of white wine
200g of cream
a pinch of salt
black pepper
parsley leaves for decoration


In a pan, heat the vegetable oil and the margarine. Cut the bell pepper in thin slices and add them to the pan. After a few minutes, slice the mushrooms and add them to the pan, too. A few more minutes later, add the tarragon, the salt and the black pepper and give it a little stir.

Pour the white wine and let it reduce. 

Finally, add the cream and let it cook for a few minutes.

Add some colour to the sauce with a few leaves of parsley.

Enjoy! And have a wonderful 2014!
Que saudades que tinha disto.

Este ano pude passar a véspera de Natal com os pais dele (mais cunhados, irmãs, irmão, sobrinho e sobrinha) e o Natal nos meus pais por isso foi o dobro da diversão.  E de quilómetros. A passagem de ano também foi agradável. Como habitualmente, acho que posso ter comido um pouco demais, mas estava tudo tão delicioso: o bacalhau cozido com couves, o camarão, a tarte de amêndoa da minha mãe...

Os peitos de frango estavam no forno. Eu andava à procura dos ingredientes para um molho de cogumelos. "Acrescenta um pimento a esse molho", sugeriu ele. Olhei para ele, sem conseguir falar, a tentar decidir se ele estava a falar a sério ou não. Queria experimentar alguma coisa diferente de qualquer forma, por isso aceitei o desafio. E assim nasceu este Molho de Pimento Vermelho e Cogumelos.

Ingredientes:

óleo
1 colher de sopa de margarina
250g de cogumelos brancos médios
1 pimento vermelho
1 colher de sopa de estragão
8cl de vinho branco
200g de natas
1 pitada de sal
pimenta preta
folhas de salsa para decoração


Numa frigideira, aqueçam o óleo e a margarina. Cortem o pimento vermelho em fatias finas e coloquem-nos na frigideira. Alguns minutos depois, cortem os cogumelos às fatias e juntem-nas também à frigideira. Mais uns minutos depois, juntem o estragão, o sal e a pimenta preta e mexam.

Deitem o vinho branco e deixem reduzir.

Finalmente, juntem as natas e deixem cozinhar durante alguns minutos.

Dêem alguma cor ao molho com algumas folhas de salsa.

Bom apetite! E tenham um maravilhoso 2014!

Sunday, December 8, 2013

Creamy Mushroom Sauce // Molho de Cogumelos Cremoso

If there's anything I never need an excuse for, is a meal with rice. In fact, I'm what I call a "rice person": I could live on rice every day of the week.

But with my daily [non-]routine, I tend to repeat the same rice dishes quite a lot, so whenever I find a new recipe, it feels a bit like Christmas at home.


This mushroom sauce recipe is so simple I just had to share it.

Ingredients:

200g white mushrooms
3 tablespoons margarine
olive oil
half an onion
half a tea spoon cayenne pepper
100ml white wine
a pinch of salt
1 tablespoon flour

In a frying pan in medium heat, melt 2 tablespoons of margarine in olive oil. Add the onion, chopped, and the mushrooms. Finally, add the cayenne pepper. Give it a light stir and let it cook for about 8 minutes, until the onion is soft. 

Pour the wine and let it cook for about 5 minutes. Mix 1 tablespoon of margarine and 1 tablespoon of flour and add to the pan. Let it cook for another 4 to 5 minutes, until the sauce thickens. Serve it immediately over rice. 


I used the wonderfully silky Orivárzea IPG rice - I simply fried it in olive oil first, then added water and salt and let it cook for about 7 minutes. 


This sauce and chicken dishes are a perfect match.

Se há alguma coisa para a qual não necessito de desculpa, é de uma refeição com arroz. Na verdade, sou o que chamo de "pessoa de arroz": podia viver de arroz todos os dias da semana. a ouvir 

Mas com a minha [não-]rotina diária, tenho tendência a repetir bastante os mesmos pratos de arroz, por isso sempre que encontro uma receita nova, sabe um pouco a Natal cá por casa.

Esta receita de molho de cogumelos é tão simples que tinha de a partilhar.

Ingredientes:

200g cogumelos brancos
3 colheres de sopa de margarina
azeite
meia cebola
meia colher de chá de pimenta caiena
100ml de vinho branco
uma pitada de sal
1 colher de sopa de farinha 

Numa frigideira em lume médio, derretam 2 colheres de sopa de margarina em azeite. Acrescentem a cebola, picada, e os cogumelos. Finalmente, adicionem a pimenta caiena. Mexam levemente e deixem cozinhar durante cerca de 8 minutos, até a cebola amolecer. 

Deitem o vinho e deixem cozinhar mais cerca de 5 minutos. Misturem 1 colher de sopa de margarina com 1 colher de sopa de farinha e juntem à frigideira. Deixem cozinhar mais 4 a 5 minutos, até o molho engrossar. Sirvam imediatamente por cima de arroz. 

Usei o maravilhosamente sedozo arroz IGP da Orivárzea - limitei-me a fritá-lo em azeite primeiro, e depois acrescentei água e sal e deixei cozinhar durante cerca de 7 minutos. 

Este molho combina muito bem com pratos de frango.


Monday, June 10, 2013

Creamy Mushroom Sauce for Steaks // Molho Cremoso com Cogumelos para Bifes


If there was a dish everybody my age said they liked when I was a teen, that dish was "steak with mushroom sauce". I have used many recipes throughout the years, but I decided to publish this one today, as it is "Dia de Portugal" (the national holiday that celebrates our country).


Pour just a bit of olive oil into a hot pan and fry your steaks for 2 to 3 minutes on each side. 


Reserve the steaks, add 2 chopped garlic cloves and 200g of mushrooms to the same pan. 


When the mushrooms become golden, add 200ml of cream, 4 tablespoons of mustard, 1 teaspoon of ground coffee, half a teaspoon of honey and 10ml of Port wine (I used a Tawny one). When the cream starts to thicken, put the steaks back on the pan and let them cook for 2 more minutes. Season with salt and black pepper.

Pour some olive oil on top before serving.


Enjoy!

Is this how you make your mushroom sauce? Which mushroom sauce recipe would you advise me to try? 

//


Se há um prato que todos os da minha idade gostavam quando eu era adolescente, era "bife com natas e cogumelos". Já usei muitas receitas ao longo dos anos, mas decidi publicar esta hoje, como é "Dia de Portugal" (o feriado nacional que celebra o nosso país).


Deitem um pouco de azeite numa frigideira quente e fritem os bifes 2 a 3 minutos de cada lado. 


Reservem os bifes, adicionem 2 dentes de alho picados e 200g de cogumelos à mesma frigideira. 


Quando os cogumelos começarem a ficar dourados, adicionem 200ml de natas, 4 colheres de sopa de mostarda, 1 colher de chá de café, meia colher de mel e 10ml de vinho do Porto (usei um Tawny). Quando as natas começarem a engrossar, coloquem os bifes de volta na frigideira e deixem-nos cozinhar durante mais 2 minutos. Temperem com sal e pimenta preta.

Deitem um fio de azeite por cima antes de servirem.


Bom apetite!

É assim que fazem o vosso molho com cogumelos? Que receita de molho com cogumelos me aconselhavam a experimentar? 

Wednesday, May 29, 2013

Black eyed peas salad // Salada de feijão frade


Whenever the days get warmer, my diet changes slightly. I make rice with fruity notes more often, I don't go easy on the peach or pineapple with my pasta, I lose my mind looking for new items to add to my salads. This particular salad - black eyed peas salad - has been my addiction for the last two weeks or so. I've had it as a side dish to fried pork chops and to grilled pork ribs, and even as a light main course. Not only because it is something cold, but also because of the combination of flavours, which I think is quite pleasant, and highlighted by the sauce.

Prepare the salad in a bowl with boiled black eyed peas (cold), 1 sliced red onion, feta cheese, shredded beetroot, chopped chives, and 2 boiled eggs (cold). Toss to combine and transfer small portions of the salad to each individual dish.

Drizzle each salad with a sauce made of 4 tablespoons of olive oil, 1 tablespoon of cider vinegar, 1 tablespoon of mustard, a pinch of salt and oregano

And just a final question: would you prefer to have this salad before the main course or as a side dish?

//

Sempre que os dias ficam mais quentes, a minha dieta muda ligeiramente. Faço arroz com notas frutadas mais frequentemente, não vou com calma em relação ao pêssego ou ao ananás na minha massa, perco a cabeça à procura de novos elementos para acrescentar às minhas saladas. Esta salada em particular - salada de feijão frade - tem sido o meu vício nas últimas duas semanas. Já a provei como acompanhamento de costeletas de porco fritas e de entrecosto grelhado, e até como prato principal ligeiro. Não só porque é frio, como também por causa da combinação de sabores, que para mim é bastante agradável e salientada pelo molho.

Preparem a salada numa taça com feijão frade cozido (frio), 1 cebola roxa às rodelas, queijo feta, beterraba desfiada, cebolinho picado, e 2 ovos cozidos (frios). Misturem os ingredientes e transfiram pequenas porções da salada para cada prato individual.

Salpiquem cada salada com um molho feito de 4 colheres de sopa de azeite, 1 colher de sopa de vinagre de cidra, 1 colher de sopa de mostarda, uma pitada de sal e oregãos

E só uma questão final: preferiam esta salada antes do prato principal ou como acompanhamento?

Friday, February 8, 2013

Chorizo bites with mushroom sauce // Bites de chouriço com molho de cogumelos

In Portugal, schools typically celebrate Carnival on the Friday immediately before the holidays. Depending on the school and grade, the celebrations go from simple costume contests to big organized events with the intention of being caught on camera by proud parents (who will most likely not miss the chance of showing every photo/video to everyone they can). [What is pride for some, might be a great and cheap marketing tool for others.]

Anyway, today's streets were filled with more or less organized lines of colourful kids, lots of music and laughter. I just love a day like this one.

So, why not make a disguised dinner as well? This is how I came up with these chorizo bites.
 
A beautiful chorizo from Alentejo.








Cut a chorizo into dices, run them over a beaten egg, then over flour mixed with salt and pepper, then over the egg again and finally over bread crumbs. Fry in hot oil. This will only take a few moments. Quickly turn the chorizo dices over so they will get golden on both sides, and plate them.

The Mask.
For the mushroom sauce, simply melt a generous tablespoon of margarine in a frying pan and add mushrooms and chopped chive. Let it cook until the mushrooms start to become golden, and add 200g of cream. Let it cook for about 5 minutes.

Fizzzzzzzzzzzzzzzz.
I served it with a fried yolk [the egg whites were used in a meringue.]

Run the mouse over the photo.
 Have a great Carnival!

---

Em Portugal, as escolas tipicamente celebram o Carnaval na sexta imediatamente antes das férias. Dependendo da escola e do ano escolar, as celebrações vão de simples concursos de máscaras a grandes eventos organizados com a intenção de serem apanhados pelas câmaras dos orgulhosos pais (que muito provavelmente não irão perder a oportunidade de mostrar cada foto/vídeo a todos quantos puderem). [O que é orgulho para uns, pode ser uma grande e barata ferramenta de marketing para outros.]

De qualquer modo, as ruas de hoje estiveram cheias de filas mais ou menos organizadas de miúdos coloridos, imensa música e risos. Adoro um dia como o de hoje.

Portanto, por que não fazer também um jantar disfarçado? Foi assim que tive a ideia destes bites de chouriço.
  
Corta um chouriço em rodelas, passa-as por ovo batido, depois por uma mistura de farinha com sal e pimenta, depois de novo pelo ovo e finalmente por pão ralado. Frita em óleo quente. Só vai demorar uns breves momentos. Vira as rodelas de chouriço para que dourem de ambos os lados, e emprata.
Para o molho de cogumelos, simplesmente derrete uma colher de sopa generosa de margarina numa frigideira e junta cogumelos e cebolinho picado. Deixa cozinhar até que os cogumelos comecem a dourar, e acrescenta 200g de natas. Deixa cozinhar durante cerca de 5 minutos.

Servi com uma gema frita [as claras foram usadas num suspiro.]

Bom Carnaval!

Friday, January 4, 2013

Chicken with yogurt sauce / Frango com molho de iogurte

Despite the nice, sunny weather, this afternoon was not that warm for me. Mostly because I saw about 90 euros fly out of my wallet. No, there was no thief involved. Although I had been postponing it for quite a while [to dangerous levels, I must add], I finally had the oil in my car changed. I know, I know... I'm awful when it comes to taking care of my car.

So that occupied my mind the whole afternoon, and I forgot to think about dinner. So my motivation for tonight's dinner - please don't laugh - ended up being a greek yogurt (lemon flavour) I had in my fridge and which was almost past its expiration date. So I had this one ingredient I wanted to use, and started taking things out of the freezer and cabinets almost randomly, until I saw a bag of chicken breasts and yup, yup, I knew what I wanted to make: chicken breasts with a yogurt sauce. Here's how you can do it, too.

First, season the chicken breasts with 3 chopped garlic cloves, a pinch of salt, olive oil and the juice of half a lemon and let it rest for at least half an hour.

Some of my breast friends!
In a bowl, add chopped thyme, chopped parsley and just a hint of dried oregano (in the end, the choice of herbs is yours, but I really recommend this combination) to breadcrumbs


Run the chicken breasts through the mixture and place them in an oven-proof dish with greaseproof paper, along with the olive oil that remained in the dish where you seasoned them.

"Off to the sauna!"
Let it cook for about 30 minutes in the oven to 180ºC, turning it at least two times.

For the yogurt sauce: in a small bowl put chopped thyme, chopped parsley, a pinch of salt, a yogurt and the juice of the other half of the lemon. Since I used a lemon Greek yogurt, I didn't add any lemon juice. Mix and transfer it to a serving bowl.

I dare you to leave some of it to your guests.
I served the chicken with french fries and a lettuce and persimmon salad (I only used a pinch of sea salt to season it, since I expected the yogurt sauce to do all that hard work).

Directly from my parents' garden. Delicious.


My wine choice was a Dikas red wine - an unexpected surprise, this Dão wine: it was the first time I had it and I was quite pleased with its fruitiness and the way it combined perfectly with the whole meal. 

At the end of the meal, I got a mellow "if you had any more chicken, I'd eat it all". Sounds like a love declaration to me.


---

Apesar do tempo simpático e solarengo, esta tarde não foi assim tão calorosa para mim. Principalmente porque vi cerca de 90 euros a voar da minha carteira. Não, não esteve nenhum ladrão envolvido. Embora estivesse a adiar há bastante tempo [a níveis perigosos, devo acrescentar], finalmente mudei o óleo do carro. Eu sei, eu sei... Sou horrível no que diz respeito a cuidar do meu carro.

Então isso ocupou-me a cabeça toda a tarde, e esqueci-me de pensar no jantar. Por isso a minha motivação para o jantar desta noite - por favor não se riam - acabou por ser um iogurte grego (sabor a limão) que tinha no meu frigorífico e que estava quase a passar do prazo de validade. Então eu tinha este ingrediente que queria usar, e comecei a tirar coisas do congelador e dos armários quase à sorte, até que vi um saco de peito de frango e pois, pois, soube o que queria fazer: peitos de frango com um molho de iogurte. Aqui vai como o podem fazer, também.

Primeiro, tempera os peitos de frango com 3 dentes de alho picados, uma pitada de sal, azeite e sumo de meio limão e deixa descansar por pelo menos meia hora.

Numa taça, junta tomilho e salsa picados e uma pitada de oregãos secos (eventualmente, a escolha quanto às ervas a usar é tua, mas recomendo mesmo esta combinação) a pão ralado

Passa os peitos de frango na mistura e coloca-os num tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal, juntamente com o azeite que sobrou no prato onde os temperaste.

Deixa cozinhar durante cerca de 30 minutos no forno a 180ºC, virando-os pelo menos duas vezes.

Para o molho de iogurte: numa taça pequena coloca salsa e tomilho picados, uma pitada de sal, um iogurte e o sumo da outra metade do limão. Já que usei um iogurte grego de limão, não acrescentei sumo nenhum. Mistura tudo e transfere para a taça onde o vais servir.

Servi o frango com batatas fritas e uma salada de alface e dióspiro (apenas usei uma pitada de sal para a temperar, uma vez que esperava que o molho de iogurte fizesse todo esse trabalho árduo).
 
A minha escolha de vinho residiu num tinto Dikas - uma surpresa inesperada, este vinho do Dão: foi a primeira vez que o provei e fiquei bastante satisfeita com a sua nota frutada e a forma como combinou de forma perfeita com toda a refeição. 

No fim da refeição, recebi um adocicado "se tivesses mais frango, comia tudo". A mim soa-me a uma declaração de amor.